locas
“locas” betekent “gek” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
gek, waanzinnig
Ook: gierig, wild
📝 In Actie
Mis hermanas están locas por el chocolate.
A2Mijn zussen zijn gek op chocolade.
Las ideas que sugirieron eran demasiado locas para el proyecto.
B1De ideeën die ze voorstelden waren te gek voor het project.
¿Por qué tienes esas caras tan locas?
A2Waarom hebben jullie zulke wilde blikken op jullie gezichten?
gekke vrouwen
Ook: waanzinnige vrouwen
📝 In Actie
¡Mira a esas locas bailando en la calle!
B1Kijk naar die gekke vrouwen die op straat dansen!
Las locas del vecindario siempre tienen historias que contar.
B2De gekke vrouwen in de buurt hebben altijd verhalen te vertellen.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: locas
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'locas' correct als zelfstandig naamwoord?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het woord 'loco' (de basis van 'locas') heeft een betwiste oorsprong, maar het stamt waarschijnlijk af van een ouder Spaans woord dat 'onstabiel' of 'onvast' betekent. Sommige theorieën linken het aan het Arabische woord *lawqa* (dwaas of simpel) of mogelijk een Latijnse wortel gerelateerd aan 'uil' (*alūcus*), die historisch geassocieerd werden met duisternis en waanzin.
Eerste vermelding: 13th century (in its base form)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Is 'locas' altijd een negatief woord?
Niet altijd! Hoewel het letterlijk 'gek' betekent, wordt het vaak liefkozend of positief gebruikt, vooral in informeel Spaans, om een leuke, wilde of opwindende situatie te beschrijven, of een groep vrienden die energiek en levendig zijn.
Hoe zeg ik 'De jongens zijn gek'?
Je moet de mannelijke meervoudsvorm gebruiken: 'Los chicos están locos.' Onthoud dat als een groep zelfs maar één man bevat, je de mannelijke vorm 'locos' gebruikt. Dit is een belangrijk verschil met het Nederlands, waar 'de jongens zijn gek' onveranderd blijft.

