Hoe zeg je "bocht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bocht” is “curva” — gebruik 'curva' wanneer de bocht een fysieke draai in een weg, rivier of pad betreft, vaak met een implicatie van een verandering van richting die aandacht vereist.
curva
KOOR-vahˈkuɾ.βa

Voorbeelden
El camino tiene una curva cerrada después de la colina.
De weg heeft een scherpe bocht na de heuvel.
Tuvimos que reducir la velocidad por la curva peligrosa.
We moesten vertragen vanwege de gevaarlijke bocht.
Dibuja una curva suave que conecte los dos puntos.
Teken een vloeiende kromming die de twee punten verbindt.
El río tiene muchas curvas antes de llegar al mar.
De rivier heeft veel bochten voordat hij de zee bereikt.
Geslachtcontrole
Onthoud dat 'curva' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (la curva, una curva peligrosa). In het Nederlands is 'de bocht' mannelijk/vrouwelijk, maar het Spaanse vrouwelijke geslacht is belangrijk om te onthouden.
giro
HEE-rohˈxi.ɾo

Voorbeelden
Para llegar a la playa, tienes que dar un giro a la izquierda en el semáforo.
Om bij het strand te komen, moet je bij het stoplicht linksaf slaan (een bocht maken).
Tienes que dar un giro a la derecha en la esquina.
Je moet bij de hoek rechtsaf slaan.
El patinador hizo un giro perfecto sobre el hielo.
De schaatser maakte een perfecte draai op het ijs.
Gebruik van 'vuelta' en 'giro'
Fout: “Het gebruik van 'vuelta' bij het verwijzen naar een specifieke richtingsverandering (zoals in het verkeer).”
Correctie: 'Giro' is beter voor specifieke richtingsveranderingen (links/rechts). 'Vuelta' betekent vaak een ronde, een heen-en-terugreis, of een volledige cirkel.
codo
KOH-dohˈkoðo

Voorbeelden
El codo de la calle es muy estrecho.
De bocht van de straat (het nauwe stuk) is erg smal.
Me duele el codo después de jugar al tenis.
Mijn elleboog doet pijn na het tennissen.
Apoyó los codos en la mesa mientras comía.
Hij leunde met zijn ellebogen op tafel tijdens het eten.
Gebruik van 'el' bij lichaamsdelen
In het Spaans gebruiken we 'de' (el/la) in plaats van 'mijn' of 'jouw' als we het over lichaamsdelen hebben. Zeg 'me duele el codo' (de elleboog doet mij pijn) in plaats van 'mi codo'.
Codo vs. Cubito
Fout: “Het gebruik van 'cubito' voor het gewricht.”
Correctie: Gebruik 'codo' voor het gewricht zelf. 'Cúbito' is de technische naam voor een van de botten in de onderarm.
revuelta
rreh-vwehl-tahreˈβwelta

Voorbeelden
Verás la entrada a la casa justo después de la revuelta del camino.
Je ziet de ingang van het huis vlak na de bocht in het pad.
A la revuelta del camino verás la casa.
Bij de bocht in de weg zie je het huis.
Esta carretera tiene demasiadas revueltas.
Deze snelweg heeft te veel bochten.
Cuidado en la próxima revuelta, es muy cerrada.
Wees voorzichtig bij de volgende bocht; hij is erg scherp.
Paden beschrijven
Wanneer gebruikt voor wegen, impliceert het vaak een bocht die enigszins verborgen is of terug op zichzelf loopt.
Revuelta vs. Vuelta
Fout: “Zeggen 'dar una revuelta' om 'een wandeling maken' te betekenen.”
Correctie: Zeg 'dar una vuelta' voor een wandeling. Een 'revuelta' is de fysieke vorm van de bocht.
Verwarring tussen 'curva' en 'giro'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



