Inklingo

Hoe zeg je "bocht" in het Spaans

Dutch → Spaans

curva

KOOR-vah/ˈkuɾ.βa/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'curva' voor een bocht in een weg, rivier, of een algemene gebogen lijn.
Een kronkelig, vloeiend S-vormig pad gemaakt van aarde dat over een grasveld loopt.

Voorbeelden

El ciclista tomó la curva a gran velocidad.

De wielrenner nam de bocht met hoge snelheid.

Tuvimos que reducir la velocidad por la curva peligrosa.

We moesten vertragen vanwege de gevaarlijke bocht.

Dibuja una curva suave que conecte los dos puntos.

Teken een vloeiende kromming die de twee punten verbindt.

El río tiene muchas curvas antes de llegar al mar.

De rivier heeft veel bochten voordat hij de zee bereikt.

Geslachtcontrole

Onthoud dat 'curva' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, dus je moet vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (la curva, una curva peligrosa). In het Nederlands is 'de bocht' mannelijk/vrouwelijk, maar het Spaanse vrouwelijke geslacht is belangrijk om te onthouden.

giro

/HEE-roh//ˈxi.ɾo/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'giro' wanneer het gaat om een specifieke draai of afslag, vaak in een beweging of richting.
Een kronkelpad dat een scherpe bocht van 90 graden naar rechts maakt door een heldergroen veld.

Voorbeelden

Para llegar al museo, tienes que dar un giro a la izquierda después del puente.

Om bij het museum te komen, moet je na de brug linksaf slaan (een bocht maken).

Tienes que dar un giro a la derecha en la esquina.

Je moet bij de hoek rechtsaf slaan.

El patinador hizo un giro perfecto sobre el hielo.

De schaatser maakte een perfecte draai op het ijs.

Gebruik van 'vuelta' en 'giro'

Fout:Het gebruik van 'vuelta' bij het verwijzen naar een specifieke richtingsverandering (zoals in het verkeer).

Correctie: 'Giro' is beter voor specifieke richtingsveranderingen (links/rechts). 'Vuelta' betekent vaak een ronde, een heen-en-terugreis, of een volledige cirkel.

codo

/KOH-doh//ˈkoðo/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'codo' uitsluitend voor de anatomische term: de elleboog.
Een close-up van een gebogen arm die het ellebooggebied toont.

Voorbeelden

Se cayó y se lastimó el codo.

Hij viel en bezeerde zijn elleboog (bocht).

Me duele el codo después de jugar al tenis.

Mijn elleboog doet pijn na het tennissen.

Apoyó los codos en la mesa mientras comía.

Hij leunde met zijn ellebogen op tafel tijdens het eten.

Gebruik van 'el' bij lichaamsdelen

In het Spaans gebruiken we 'de' (el/la) in plaats van 'mijn' of 'jouw' als we het over lichaamsdelen hebben. Zeg 'me duele el codo' (de elleboog doet mij pijn) in plaats van 'mi codo'.

Codo vs. Cubito

Fout:Het gebruik van 'cubito' voor het gewricht.

Correctie: Gebruik 'codo' voor het gewricht zelf. 'Cúbito' is de technische naam voor een van de botten in de onderarm.

Verwarring tussen 'curva' en 'giro'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'curva' en 'giro'. 'Curva' is meer voor een fysieke kromming (weg, rivier), terwijl 'giro' een actieve draai of afslag aangeeft. Denk bij 'giro' aan 'afslag nemen' of 'richting veranderen'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.