Hoe zeg je "hecht" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “hecht” is “estrecho” — gebruik 'estrecho' om een sterke, nauwe band of relatie tussen mensen, groepen of dingen te beschrijven.
estrecho
es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

Voorbeelden
Ellos mantienen una relación muy estrecha.
Ze onderhouden een zeer hechte relatie.
Hay un vínculo muy estrecho entre la dieta y la salud.
Er is een zeer hechte band tussen voeding en gezondheid.
Trabajamos en estrecha colaboración con el equipo de ventas.
We werken nauw samen met het verkoopteam.
Abstract gebruik
Wanneer het voor relaties wordt gebruikt, betekent 'estrecho' geen fysieke smalheid, maar eerder dat er geen 'ruimte' of afstand is tussen de gevoelens van twee mensen. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'hecht' of 'nauw'.
Goede vrienden
Fout: “Él es mi amigo estrecho.”
Correctie: Zeg 'Él es un amigo cercano' of 'amigo íntimo'. Hoewel 'relación estrecha' perfect is, klinkt het een beetje onnatuurlijk om een persoon een 'amigo estrecho' te noemen.
íntimo
Voorbeelden
Juan es un amigo íntimo de la familia.
Juan is een hechte vriend van de familie.
cercano
sehr-KAH-nohseɾˈkano

Voorbeelden
Ella es una persona muy cercana y siempre escucha a sus empleados.
Zij is een heel warme/benaderbare persoon en luistert altijd naar haar werknemers.
Solo compartí mi secreto con mis amigos más cercanos.
Ik deelde mijn geheim alleen met mijn hechte vrienden.
Karakter beschrijven
Wanneer 'cercano' iemands karakter beschrijft, betekent het dat die persoon benaderbaar, vriendelijk en makkelijk in de omgang is, vergelijkbaar met zeggen dat ze 'dicht bij mensen staan' in het Nederlands.
unido
oo-NEE-dohuˈni.ðo

Voorbeelden
Los Estados Unidos son un país unido.
De Verenigde Staten zijn een verenigd land.
Los Estados Unidos son un país grande.
De Verenigde Staten zijn een groot land.
Mi familia está muy unida; siempre nos ayudamos.
Mijn familie is erg hecht; we helpen elkaar altijd.
Las dos mesas quedaron unidas por un tornillo.
De twee tafels waren met een schroef verbonden.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
'Unido' is een bijvoeglijk naamwoord, dus het moet zijn uitgang (geslacht en getal) aanpassen aan het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst: mannelijk enkelvoud (unido), vrouwelijk enkelvoud (unida), mannelijk meervoud (unidos), vrouwelijk meervoud (unidas).
Oorsprong als deelwoord
Dit woord komt rechtstreeks van het werkwoord 'unir' (verenigen of verbinden). Wanneer je 'unido' gebruikt met 'estar' of 'ser', beschrijft het het resultaat van de actie: iets dat is samengevoegd.
Vergeten van de overeenkomst
Fout: “Las personas está unido.”
Correctie: Las personas están unidas. (Aangezien 'personas' meervoud en vrouwelijk is, moet 'unido' 'unidas' worden.)
Verwarring tussen 'estrecho' en 'íntimo'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


