Hoe zeg je "oorsprong" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oorsprong” is “origen” — gebruik 'origen' wanneer je het punt bedoelt waar iets begint, zoals de bron van een probleem of de afkomst van een persoon of ding..
origen
oh-REE-hen/oˈɾi.xen/

Voorbeelden
Necesito saber el origen de este problema.
Ik moet de bron van dit probleem weten.
Mi país de origen es México, pero vivo en Canadá.
Mijn land van herkomst is Mexico, maar ik woon in Canada.
El origen de la palabra 'chocolate' es náhuatl.
De oorsprong van het woord 'chocolate' is Nahuatl.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel 'origen' eindigt op '-en', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je moet 'el origen' gebruiken (de oorsprong), nooit 'la origen'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de meeste woorden die op -ing eindigen (zoals 'herkomst') onzijdig of vrouwelijk zijn.
Het verkeerde voorzetsel gebruiken
Fout: “El problema es *de* origen.”
Correctie: El problema *tiene* origen *en*... (Het probleem vindt zijn oorsprong in...). Bij het koppelen van de bron gebruik je 'en' of 'de' voor beschrijving: 'algo de origen desconocido' (iets van onbekende herkomst).
fuente
FWEHN-tehˈfwen̪.te

Voorbeelden
Necesitas citar la fuente de esta información.
Je moet de bron van deze informatie citeren.
La venta de libros es su principal fuente de ingresos.
De verkoop van boeken is hun belangrijkste bron van inkomsten.
Gebruik van 'de'
Wanneer men spreekt over de oorsprong van iets, wordt 'fuente' bijna altijd gevolgd door het voorzetsel 'de' (van), bijv. 'fuente de energía' (bron van energie).
Verwarring tussen 'fuente' en 'origen'
Fout: “Het gebruik van 'origen' wanneer 'fuente' beter is voor aanhoudende input, zoals 'origen de ingresos'.”
Correctie: Gebruik 'fuente de ingresos' (bron van doorlopende inkomsten). 'Origen' verwijst vaak naar het enkele startpunt.
nacimiento
/nah-see-MYEN-toh//nasiˈmjento/

Voorbeelden
El nacimiento del río Amazonas está en los Andes.
De bron van de Amazone ligt in de Andes.
Estudiamos el nacimiento de la civilización moderna.
We bestudeerden de oorsprong van de moderne beschaving.
Figuurlijk Gebruik
Deze betekenis breidt het kernidee van 'geboren worden' uit om te beschrijven waar iets begint – rivieren, ideeën of bewegingen.
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

Voorbeelden
La lluvia fue la causa del accidente.
De regen was de oorzaak van het ongeluk.
No conocemos la causa principal del problema.
We kennen de hoofdoorzaak van het probleem niet.
De Super Nuttige Frase: 'a causa de'
De uitdrukking 'a causa de' is je standaardkeuze om 'vanwege' of 'door' te zeggen. Plaats het gewoon voor het zelfstandig naamwoord dat iets veroorzaakt. Voorbeeld: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (De wedstrijd werd afgelast vanwege de sneeuw.)
'Causa' versus 'Razón'
Fout: “Het gebruik van 'causa' wanneer 'razón' (reden/rechtvaardiging) natuurlijker is.”
Correctie: 'Causa' is het fundamentele ding dat iets laat gebeuren. 'Razón' gaat meer over de logica of rechtvaardiging. Bijvoorbeeld: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (De oorzaak van de brand was kortsluiting). Maar: 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (De reden waarom ik wegging, is dat ik moe was).
cuna
KOO-nah/ˈku.na/

Voorbeelden
Sevilla es considerada la cuna del flamenco.
Sevilla wordt beschouwd als de wieg (geboorteplaats) van de flamenco.
Aunque de cuna humilde, el artista conquistó el mundo.
Hoewel van nederige komaf (een nederige wieg), veroverde de artiest de wereld.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer cuna op deze manier wordt gebruikt, verwijst het minder naar een fysiek object en meer naar het startpunt of de sociale achtergrond waar iets of iemand belangrijks is ontstaan of ontwikkeld. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands 'wieg' gebruiken voor een oorsprong.
Origen vs. Causa
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




