Hoe zeg je "doel" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “doel” is “meta” — gebruik 'meta' voor een concreet, vaak meetbaar, doel dat je wilt bereiken, vooral in persoonlijke ontwikkeling of sport..
meta
MEH-tah/ˈme.ta/

Voorbeelden
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
Mijn doel is om dit jaar vloeiend Spaans te spreken.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
We moeten duidelijke doelstellingen vaststellen voor het project.
Lograr esta meta será un gran éxito.
Het bereiken van dit doel zal een groot succes zijn.
Altijd Vrouwelijk
'Meta' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd vrouwelijke lidwoorden zoals 'la' of 'una' voor gebruiken, ook al lijkt het op sommige mannelijke zelfstandige naamwoorden die op '-a' eindigen (zoals 'el problema').
Het verkeerde werkwoord gebruiken
Fout: “Hacer una meta.”
Correctie: Establecer/Fijar una meta. (Gebruik 'vaststellen' of 'stellen' in plaats van 'maken' voor doelen.)
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Voorbeelden
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Mijn belangrijkste doel dit jaar is leren koken.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
We hebben een duidelijk plan nodig om de doelstelling te bereiken.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
Het team kon het kwartaalverkoopdoel niet halen.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-o', is 'objetivo' altijd mannelijk ('el objetivo', 'un objetivo') wanneer het 'doel' of 'streven' betekent. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse woord 'het doel' dat onzijdig is, maar in het Spaans is het mannelijk.
Gebruik van 'objetivo' in plaats van 'propósito'
Fout: “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correctie: Mi propósito en la vida es ser feliz. ('Propósito' is meestal beter voor grote, overkoepelende levensintenties; 'objetivo' is beter voor specifieke, meetbare taken.)
propósito
Voorbeelden
¿Cuál es tu propósito en la vida?
Wat is jouw doel in het leven?
intención
Voorbeelden
Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.
Mijn intentie is om volgend jaar door Zuid-Amerika te reizen.
arco
AR-koh/ˈaɾko/

Voorbeelden
El delantero falló el tiro y la pelota se fue por encima del arco.
De spits miste de schot en de bal ging over het doel.
El portero protegió el arco con una atajada espectacular.
De keeper beschermde het doel met een spectaculaire redding.
fin
/feen//ˈfin/

Voorbeelden
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
Het doel van dit project is om de gemeenschap te helpen.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Ik werk veel om mijn kinderen een goede toekomst te geven.
Es una organización sin fines de lucro.
Het is een non-profitorganisatie.
Voegwoord: 'con el fin de'
De uitdrukking 'con el fin de' is een voegwoord dat 'om te' betekent. Het legt het doel van een actie uit en moet gevolgd worden door een werkwoord in de basisvorm (infinitief). Bijvoorbeeld: 'Estudio con el fin de aprender' (Ik studeer om te leren).
Te veel 'con el fin de' gebruiken
Fout: “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Correctie: Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' is wat formeler dan het simpele woord 'para'. Voor alledaagse situaties zoals naar de winkel gaan, klinkt 'para' veel natuurlijker. Bewaar 'con el fin de' voor momenten waarop je formeler of officiëler wilt klinken.
destino
/des-TEE-no//desˈtino/

Voorbeelden
Nuestro destino final es la playa.
Onze eindbestemming is het strand.
El paquete por fin llegó a su destino.
Het pakket is eindelijk op zijn bestemming aangekomen.
El dinero tiene un destino específico: la educación de mis hijos.
Het geld heeft een specifiek doel: de opleiding van mijn kinderen.
Gebruik van 'con destino a'
Deze uitdrukking komt veel voor in reisomroepen. Bijvoorbeeld: 'El tren con destino a Sevilla sale en cinco minutos' betekent 'De trein met bestemming Sevilla vertrekt over vijf minuten'.
Destino vs. Adres
Fout: “Mi destino es Calle Sol, número 5.”
Correctie: Mijn adres is Calle Sol, nummer 5. Gebruik 'dirección' (adres) voor een specifiek straatadres en 'destino' voor de algemene stad, plaats of het doel waar je naartoe gaat.
objeto
oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

Voorbeelden
El objeto de la ley es proteger a los consumidores.
Het doel van de wet is consumenten te beschermen.
Nuestro único objeto es terminar el proyecto a tiempo.
Ons enige doel is om het project op tijd af te ronden.
Formeel Gebruik
Wanneer 'objeto' 'doel' betekent, komt het vaak voor in zinsdelen als 'el objeto de...' (het doel van...). Dit gebruik is over het algemeen gereserveerd voor schriftelijke verslagen of serieuze discussies.
cometido
/ko-me-TEE-do//ko.meˈti.ðo/

Voorbeelden
El principal cometido de la empresa es innovar.
De belangrijkste missie van het bedrijf is innoveren.
Nuestro cometido en esta reunión es tomar una decisión final.
Onze taak in deze vergadering is het nemen van een definitieve beslissing.
Fallaron en su cometido y perdieron el partido.
Ze faalden in hun doel en verloren de wedstrijd.
Geslachtcontrole
Onthoud dat dit zelfstandig naamwoord mannelijk is: el cometido. Het verandert nooit van vorm.
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

Voorbeelden
Luchamos por una buena causa.
Wij vechten voor een goed doel.
La protección del medio ambiente es su causa.
Het beschermen van het milieu is haar zaak.
bandera
bahn-DEH-rah/banˈdeɾa/

Voorbeelden
La igualdad es la principal bandera de su partido político.
Gelijkheid is het belangrijkste vaandel (of doel) van hun politieke partij.
Ella levantó la bandera de la justicia social en la reunión.
Zij hief het vaandel van sociale rechtvaardigheid op de bijeenkomst (wat betekent dat ze de zaak bepleitte).
Figuurlijk gebruik
In deze context betekent 'bandera' geen fysieke vlag, maar het belangrijkste geloof, doel of principe dat een persoon of groep steunt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'vaandel' of 'standpunt'.
Verwarring tussen 'meta', 'objetivo' en 'propósito'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








