meta
“meta” betekent “doel” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
doel, doelstelling
Ook: richtpunt, mikpunt
📝 In Actie
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
A2Mijn doel is om dit jaar vloeiend Spaans te spreken.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
B1We moeten duidelijke doelstellingen vaststellen voor het project.
Lograr esta meta será un gran éxito.
B1Het bereiken van dit doel zal een groot succes zijn.
finishlijn
Ook: doellijn
📝 In Actie
El ciclista aceleró al ver la meta.
A2De wielrenner versnelde toen hij de finishlijn zag.
Cruzaron la meta casi al mismo tiempo.
B1Ze kruisten de finishlijn bijna tegelijkertijd.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "meta" in het Spaans:
doel→doellijn→doelstelling→finishlijn→mikpunt→richtpunt→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: meta
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'meta' om een abstract objectief te beschrijven, in plaats van een fysieke locatie?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse 'meta', wat oorspronkelijk kegel of piramide betekende. Bij Romeinse wagenrennen waren de 'metae' de keerpalen aan de uiteinden van de baan. Na verloop van tijd verschoof de betekenis van het fysieke merkteken naar het doel of de bestemming zelf, wat ons de moderne Spaanse betekenis van 'doel' of 'finishlijn' geeft.
Eerste vermelding: 15th century (in Spanish)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Heeft 'meta' iets te maken met 'metal' of 'metálico'?
Nee, ondanks de gelijkenis in klank zijn de woorden niet verwant. 'Meta' (doel) komt van een Latijns woord dat verwijst naar een markering of keerpunt, terwijl 'metal' afkomstig is van een Grieks woord dat verwijst naar mijnen of ertsen.
Waarom is 'meta' vrouwelijk als het op -a eindigt?
De meeste zelfstandige naamwoorden die op -a eindigen zijn vrouwelijk in het Spaans, en 'meta' volgt deze regel. Het is geen van de uitzonderingen zoals 'el clima' of 'el problema'.

