Hoe zeg je "mikpunt" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mikpunt” is “objetivo” — gebruik 'objetivo' wanneer 'mikpunt' verwijst naar een specifiek, vaak ambitieus, doel dat je wilt bereiken, zoals een persoonlijk doel of een zakelijke ambitie..
objetivo
ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

Voorbeelden
Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.
Mijn belangrijkste doel dit jaar is leren koken.
Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.
We hebben een duidelijk plan nodig om de doelstelling te bereiken.
El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.
Het team kon het kwartaalverkoopdoel niet halen.
Mannelijk Zelfstandig Naamwoord
Hoewel het eindigt op '-o', is 'objetivo' altijd mannelijk ('el objetivo', 'un objetivo') wanneer het 'doel' of 'streven' betekent. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse woord 'het doel' dat onzijdig is, maar in het Spaans is het mannelijk.
Gebruik van 'objetivo' in plaats van 'propósito'
Fout: “Mi objetivo en la vida es ser feliz.”
Correctie: Mi propósito en la vida es ser feliz. ('Propósito' is meestal beter voor grote, overkoepelende levensintenties; 'objetivo' is beter voor specifieke, meetbare taken.)
meta
MEH-tah/ˈme.ta/

Voorbeelden
Mi meta es hablar español fluidamente este año.
Mijn doel is om dit jaar vloeiend Spaans te spreken.
Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.
We moeten duidelijke doelstellingen vaststellen voor het project.
Lograr esta meta será un gran éxito.
Het bereiken van dit doel zal een groot succes zijn.
Altijd Vrouwelijk
'Meta' is een vrouwelijk zelfstandig naamwoord, dus je moet er altijd vrouwelijke lidwoorden zoals 'la' of 'una' voor gebruiken, ook al lijkt het op sommige mannelijke zelfstandige naamwoorden die op '-a' eindigen (zoals 'el problema').
Het verkeerde werkwoord gebruiken
Fout: “Hacer una meta.”
Correctie: Establecer/Fijar una meta. (Gebruik 'vaststellen' of 'stellen' in plaats van 'maken' voor doelen.)
diana
dee-AH-nah/ˈdja.na/

Voorbeelden
El arquero apuntó y golpeó la diana con su primera flecha.
De boogschutter richtte en raakte de roos met zijn eerste pijl.
Si quieres ganar en los dardos, tienes que dar en la diana.
Als je wilt winnen met darten, moet je het doelwit (de roos) raken.
Su propuesta dio en la diana; fue exactamente lo que el jefe quería.
Zijn voorstel was raak; het was precies wat de baas wilde.
Het gebruik van het vrouwelijk lidwoord
Aangezien 'diana' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je er altijd 'la' of 'una' voor: 'la diana' (de roos) of 'una diana' (een doelwit). In het Nederlands gebruiken we meestal 'de' of 'het', dus let op het geslacht.
Verwarring tussen doelwoordsoorten
Fout: “Het gebruik van 'el objetivo' wanneer je verwijst naar een fysiek doelwit om op te schieten.”
Correctie: Gebruik 'la diana' voor de fysieke plek waar je op mikt bij sporten. 'Objetivo' betekent meestal een doel of streven (zoals 'het doel' van een project).
Verwarring tussen 'objetivo' en 'meta'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


