Inklingo

Hoe zeg je "doelwit" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voordoelwitis blancogebruik 'blanco' als algemene term voor een doelwit, zowel letterlijk (zoals een schietdoel) als figuurlijk (zoals een doelwit van kritiek of een aanval)..

Dutch → Spaans

blanco

/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

zelfstandig naamwoordB1algemeen
Gebruik 'blanco' als algemene term voor een doelwit, zowel letterlijk (zoals een schietdoel) als figuurlijk (zoals een doelwit van kritiek of een aanval).
Een houten boogschietdoel met rode en witte ringen, perfect geraakt in het midden van de roos door een pijl.

Voorbeelden

El equipo de investigación identificó el blanco principal del fraude.

Het onderzoeksteam identificeerde het hoofddoelwit van de fraude.

El arquero le dio al blanco.

De boogschutter raakte het doelwit.

Los turistas son un blanco fácil para los estafadores.

Toeristen zijn een gemakkelijk doelwit voor oplichters.

Nuestro blanco principal es aumentar las ventas.

Ons belangrijkste objectief is het verhogen van de verkoop.

diana

dee-AH-nah/ˈdja.na/

zelfstandig naamwoordB1specifiek (sport)
Gebruik 'diana' specifiek in de context van schietsporten zoals boogschieten of darts, waar het verwijst naar het centrum van het doel.
Een close-up van een cirkelvormig doelwit met het centrale roosje rood geverfd, omringd door witte en zwarte concentrische ringen.

Voorbeelden

El arquero apuntó y golpeó la diana con su primera flecha.

De boogschutter richtte en raakte de roos met zijn eerste pijl.

Si quieres ganar en los dardos, tienes que dar en la diana.

Als je wilt winnen met darten, moet je het doelwit (de roos) raken.

Su propuesta dio en la diana; fue exactamente lo que el jefe quería.

Zijn voorstel was raak; het was precies wat de baas wilde.

Het gebruik van het vrouwelijk lidwoord

Aangezien 'diana' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, gebruik je er altijd 'la' of 'una' voor: 'la diana' (de roos) of 'una diana' (een doelwit). In het Nederlands gebruiken we meestal 'de' of 'het', dus let op het geslacht.

Verwarring tussen doelwoordsoorten

Fout:Het gebruik van 'el objetivo' wanneer je verwijst naar een fysiek doelwit om op te schieten.

Correctie: Gebruik 'la diana' voor de fysieke plek waar je op mikt bij sporten. 'Objetivo' betekent meestal een doel of streven (zoals 'het doel' van een project).

Blanco vs. Diana

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'diana' in algemene situaties. 'Diana' is echt gereserveerd voor de sportcontext van schieten op een cirkelvormig doel. Gebruik in alle andere gevallen 'blanco'.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.