Hoe zeg je "bleek" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bleek” is “pálido” — gebruik 'pálido' als je het Nederlandse 'bleek' wilt vertalen om een ongezonde of lijkbleke huidskleur te beschrijven, of iemands algemene uiterlijk als deze er zwak of ziek uitziet.
pálido
PAH-lee-dohˈpa.li.ðo

Voorbeelden
Después de la enfermedad, su rostro se veía pálido.
Na de ziekte zag zijn gezicht er bleek uit.
Estás muy pálido, ¿te sientes bien?
Je ziet er erg bleek uit, voel je je wel goed?
Ella se puso pálida cuando vio el accidente.
Ze werd bleek toen ze het ongeluk zag.
Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.
Zijn bleke gezicht weerspiegelde de angst die hij voelde.
Aanpassen aan het zelfstandig naamwoord
Dit woord moet zijn uitgang aanpassen aan waar je naar verwijst: 'el hombre pálido' (mannelijk), 'la mujer pálida' (vrouwelijk), of 'las caras pálidas' (meervoud).
Ser vs. Estar
Gebruik 'ser' als iemand van nature bleek is als een permanente eigenschap. Gebruik 'estar' als ze er nu bleek uitzien omdat ze ziek of bang zijn.
Verwarring tussen 'blanco' en 'pálido'
Fout: “Mi amigo es muy blanco hoy.”
Correctie: Mi amigo está muy pálido hoy. Gebruik 'pálido' voor een gebrek aan gezonde kleur; 'blanco' verwijst meestal naar de kleur wit zelf of naar ras.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Voorbeelden
El cielo estaba de un azul claro.
De lucht had een bleekblauwe kleur.
El agua del río está muy clara.
Het rivierwater is erg helder.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
We hebben een lichtere kamer nodig om te lezen.
Me gusta el color azul claro.
Ik hou van de kleur lichtblauw.
De Vorm Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
'Claro' is als een kameleon. Het verandert om zich aan te passen aan het woord dat het beschrijft. Voor een mannelijk woord gebruik je 'claro' (cielo claro). Voor een vrouwelijk woord gebruik je 'clara' (agua clara). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen, maar in het Spaans is het een vaste regel voor mannelijk/vrouwelijk.
blanco
BLAHN-koˈblaŋko

Voorbeelden
Llevaba una camisa blanco roto.
Hij droeg een gebroken wit (bleek wit) overhemd.
Mi camisa favorita es blanca.
Mijn favoriete overhemd is wit.
Las nubes son blancas y esponjosas.
De wolken zijn wit en pluizig.
Se puso blanco del susto.
Hij werd bleek van schrik.
Bijvoeglijke naamwoorden laten overeenkomen
'Blanco' is een beschrijvend woord, dus het verandert om overeen te komen met het ding dat het beschrijft. Als het ding vrouwelijk is, gebruik je 'blanca'. Als het meervoud is, voeg je een 's' toe: 'blancos' of 'blancas'. Bijvoorbeeld: el coche blanco (de witte auto), la casa blanca (het witte huis), los coches blancos (de witte auto's).
Vergeten om overeen te laten komen
Fout: “La pared es blanco.”
Correctie: Zeg 'La pared es blanca', omdat 'pared' (muur) een vrouwelijk woord is, dus het beschrijvende woord moet erop aansluiten.
amarillo
ah-mah-REE-yoha.maˈɾi.ʎo

Voorbeelden
La luz de la luna daba un tono amarillo pálido a la habitación.
Het maanlicht gaf de kamer een bleekgele tint.
Compré una flor amarilla para mi madre.
Ik kocht een gele bloem voor mijn moeder.
Todos los taxis en Nueva York son amarillos.
Alle taxi's in New York zijn geel.
Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.
Na de ziekte zag hij er een beetje bleek (gelig) uit.
Zorg voor overeenstemming
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'amarillo' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in getal (enkelvoud/meervoud) en geslacht (mannelijk/vrouwelijk): 'amarillo' (m. ev.), 'amarilla' (v. ev.), 'amarillos' (m. mv.), 'amarillas' (v. mv.).
Vergeten van geslachtsovereenkomst
Fout: “La casa es amarillo.”
Correctie: La casa es amarilla. (Omdat 'casa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord op -a eindigen.)
pastel
pas-TELpasˈtɛl

Voorbeelden
La pared estaba pintada de un color pastel muy suave.
De muur was geverfd in een heel zachte pasteltint (bleke kleur).
Ella siempre usa ropa en tonos pastel.
Zij draagt altijd kleding in pasteltinten.
La pared está pintada de un color azul pastel muy claro.
De muur is geverfd in een zeer lichte pastelblauwe kleur.
Naamvallen en Overeenkomst (Kleur)
Wanneer 'pastel' wordt gebruikt om kleuren te beschrijven, fungeert het vaak als een kleurmodificator en blijft het doorgaans enkelvoudig en mannelijk, zelfs als het een meervoudig vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft (bv. 'las camisetas pastel'). In het Nederlands gebruiken we 'pastel' vaak als onveranderlijk bijvoeglijk naamwoord: 'pastelkleurige T-shirts'.
Het meervoud van het bijvoeglijk naamwoord
Fout: “Zeggen 'colores pasteles'.”
Correctie: Beschouw 'pastel' hier als het beschrijven van het *type* kleur. Het meervoud wordt in deze specifieke context over het algemeen vermeden: zeg 'colores pastel' (meervoudig onderwerp, enkelvoudige modificator).
Pálido vs. Claro/Blanco
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




