Inklingo

Hoe zeg je "bleek" in het Spaans

Dutch → Spaans

amarillo

ah-mah-REE-yoh/a.maˈɾi.ʎo/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'amarillo' als 'bleek' verwijst naar een lichte, gelige kleur, zoals bij verbleekt fruit of een heel lichtgele huid.
Een enkele, rijpe gele banaan die op een effen ondergrond ligt.

Voorbeelden

Su rostro estaba amarillo por la enfermedad.

Zijn gezicht was bleek (geelachtig) van de ziekte.

Compré una flor amarilla para mi madre.

Ik kocht een gele bloem voor mijn moeder.

Todos los taxis en Nueva York son amarillos.

Alle taxi's in New York zijn geel.

Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.

Na de ziekte zag hij er een beetje bleek (gelig) uit.

Zorg voor overeenstemming

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'amarillo' van uitgang veranderen om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in getal (enkelvoud/meervoud) en geslacht (mannelijk/vrouwelijk): 'amarillo' (m. ev.), 'amarilla' (v. ev.), 'amarillos' (m. mv.), 'amarillas' (v. mv.).

Vergeten van geslachtsovereenkomst

Fout:La casa es amarillo.

Correctie: La casa es amarilla. (Omdat 'casa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord op -a eindigen.)

blanco

/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'blanco' als 'bleek' duidt op een gebrek aan kleur of een heel lichte huidskleur, vergelijkbaar met wit of heel licht.
Een pluizig wit schaap dat in een groen veld onder een blauwe hemel staat, wat de kleur wit illustreert.

Voorbeelden

Estaba pálido y blanco después de la caída.

Hij was bleek en wit na de val.

Mi camisa favorita es blanca.

Mijn favoriete overhemd is wit.

Las nubes son blancas y esponjosas.

De wolken zijn wit en pluizig.

Se puso blanco del susto.

Hij werd bleek van schrik.

Bijvoeglijke naamwoorden laten overeenkomen

'Blanco' is een beschrijvend woord, dus het verandert om overeen te komen met het ding dat het beschrijft. Als het ding vrouwelijk is, gebruik je 'blanca'. Als het meervoud is, voeg je een 's' toe: 'blancos' of 'blancas'. Bijvoorbeeld: el coche blanco (de witte auto), la casa blanca (het witte huis), los coches blancos (de witte auto's).

Vergeten om overeen te laten komen

Fout:La pared es blanco.

Correctie: Zeg 'La pared es blanca', omdat 'pared' (muur) een vrouwelijk woord is, dus het beschrijvende woord moet erop aansluiten.

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

adjetivoA1neutraal
Gebruik 'claro' als 'bleek' verwijst naar een lichte kleurintensiteit of doorschijnendheid, zoals bij lichtgekleurd water of haar.
Een zonnige kamer met een raam dat een heldere, wolkenloze blauwe lucht toont, wat de betekenis van 'claro' als helder en licht illustreert.

Voorbeelden

El pelo de la niña es muy claro.

Het haar van het meisje is heel bleek (licht van kleur).

El agua del río está muy clara.

Het rivierwater is erg helder.

Necesitamos una habitación más clara para leer.

We hebben een lichtere kamer nodig om te lezen.

Me gusta el color azul claro.

Ik hou van de kleur lichtblauw.

De Vorm Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord

'Claro' is als een kameleon. Het verandert om zich aan te passen aan het woord dat het beschrijft. Voor een mannelijk woord gebruik je 'claro' (cielo claro). Voor een vrouwelijk woord gebruik je 'clara' (agua clara). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen, maar in het Spaans is het een vaste regel voor mannelijk/vrouwelijk.

pastel

/pas-TEL//pasˈtɛl/

adjetivoB1neutraal
Gebruik 'pastel' als 'bleek' een zachte, gedempte kleur aanduidt, typisch voor pasteltinten in kleding of decoratie.
Een verzameling van drie eenvoudige, vierkante blokken in zeer bleek, zachtroze, lichtblauw en lichtgeel.

Voorbeelden

La pared está pintada en un tono pastel.

De muur is geverfd in een bleke (pasteltint) kleur.

Ella siempre usa ropa en tonos pastel.

Zij draagt altijd kleding in pasteltinten.

La pared está pintada de un color azul pastel muy claro.

De muur is geverfd in een zeer lichte pastelblauwe kleur.

Naamvallen en Overeenkomst (Kleur)

Wanneer 'pastel' wordt gebruikt om kleuren te beschrijven, fungeert het vaak als een kleurmodificator en blijft het doorgaans enkelvoudig en mannelijk, zelfs als het een meervoudig vrouwelijk zelfstandig naamwoord beschrijft (bv. 'las camisetas pastel'). In het Nederlands gebruiken we 'pastel' vaak als onveranderlijk bijvoeglijk naamwoord: 'pastelkleurige T-shirts'.

Het meervoud van het bijvoeglijk naamwoord

Fout:Zeggen 'colores pasteles'.

Correctie: Beschouw 'pastel' hier als het beschrijven van het *type* kleur. Het meervoud wordt in deze specifieke context over het algemeen vermeden: zeg 'colores pastel' (meervoudig onderwerp, enkelvoudige modificator).

Blanco vs. Amarillo bij bleekheid

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'blanco' en 'amarillo' bij het beschrijven van een bleke huid. Gebruik 'blanco' voor algemene bleekheid of een zeer lichte huid, en 'amarillo' als de bleekheid een gelige ondertoon heeft (ziekte).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.