claro
“claro” betekent “helder” in het Spaans. Het heeft 5 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
helder, licht, licht
Ook: bleek
📝 In Actie
El agua del río está muy clara.
A1Het rivierwater is erg helder.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
A2We hebben een lichtere kamer nodig om te lezen.
Me gusta el color azul claro.
A1Ik hou van de kleur lichtblauw.
duidelijk, duidelijk
Ook: voor de hand liggend, evident
📝 In Actie
Sus instrucciones fueron muy claras.
A2Haar instructies waren heel duidelijk.
Es claro que no estudió para el examen.
B1Het is duidelijk dat hij niet heeft gestudeerd voor het examen.
¿Lo tienes claro?
B1Is het je duidelijk? / Snap je het?
duidelijk
Ook: helder
📝 In Actie
Por favor, habla más claro, no te entiendo.
A2Spreek alstublieft duidelijker, ik versta u niet.
No veo claro sin mis gafas.
B1Ik zie niet duidelijk zonder mijn bril.
Él siempre piensa muy claro antes de actuar.
B2Hij denkt altijd heel duidelijk na voordat hij handelt.
natuurlijk, zeker
Ook: inderdaad, vanzelfsprekend
📝 In Actie
- ¿Me ayudas? - ¡Claro!
A1- Kun je me helpen? - Natuurlijk!
Claro que sí, puedes contar conmigo.
A2Natuurlijk, je kunt op me rekenen.
Claro, lo entiendo perfectamente.
B1Inderdaad, ik begrijp het perfect.
open plek
Ook: opening, opening
📝 In Actie
Vimos un ciervo en un claro del bosque.
B2We zagen een hert op een open plek in het bos.
A través de un claro en las nubes, vimos la luna.
C1Door een opening in de wolken zagen we de maan.
🔀 Commonly Confused With
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "claro" in het Spaans:
bleek→duidelijk→evident→helder→inderdaad→licht→natuurlijk→open plek→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: claro
Vraag 1 van 3
Welke zin gebruikt 'claro' om 'natuurlijk' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'clārus', wat 'helder', 'licht' en ook 'beroemd' of 'vermaard' betekende. Al de Spaanse betekenissen van licht, begrip en voor de hand liggend komen rechtstreeks van deze wortel.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'claro' en 'claramente'?
Beide betekenen 'duidelijk'. 'Claramente' is het meer 'correcte' bijwoord, maar in dagelijks taalgebruik zeggen mensen vaak gewoon 'claro' na een werkwoord (zoals 'habla claro'). 'Claro' gebruiken klinkt iets natuurlijker en spreektaalachtiger.
Wanneer moet ik '¡Claro!' gebruiken versus '¡Por supuesto!'?
'¡Claro!' is gebruikelijker, vriendelijker en informeler, zoals 'Zeker!' of 'Natuurlijk!'. '¡Por supuesto!' is ook heel gebruikelijk, maar kan iets formeler of nadrukkelijker klinken, zoals 'Zeker weten!' of 'Zonder twijfel!'. Je kunt ze in de meeste situaties door elkaar gebruiken.
Hoe zeg ik 'iets duidelijk maken'?
De meest gebruikelijke uitdrukking is 'dejar claro'. Bijvoorbeeld, 'Quiero dejar claro que no estoy de acuerdo' betekent 'Ik wil duidelijk maken dat ik het er niet mee eens ben'. Een andere optie is 'aclarar', wat 'verduidelijken' betekent.




