Hoe zeg je "helder" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “helder” is “claro” — gebruik 'claro' als je 'helder' bedoelt in de zin van transparant, zoals bij water of lucht, of als iets duidelijk en begrijpelijk is..
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Voorbeelden
El agua del río está muy clara.
Het rivierwater is erg helder.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
We hebben een lichtere kamer nodig om te lezen.
Me gusta el color azul claro.
Ik hou van de kleur lichtblauw.
Por favor, habla más claro, no te entiendo.
Spreek alstublieft duidelijker, ik versta u niet.
De Vorm Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
'Claro' is als een kameleon. Het verandert om zich aan te passen aan het woord dat het beschrijft. Voor een mannelijk woord gebruik je 'claro' (cielo claro). Voor een vrouwelijk woord gebruik je 'clara' (agua clara). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen, maar in het Spaans is het een vaste regel voor mannelijk/vrouwelijk.
Bijwoorden Veranderen Niet
In tegenstelling tot het bijvoeglijk naamwoord 'claro/clara', verandert 'claro' nooit wanneer het als 'duidelijk' (bijwoord) wordt gebruikt. Het blijft altijd 'claro', ongeacht wie de handeling uitvoert. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'duidelijk' gebruiken, maar het Spaans gebruikt hier de basisvorm van het bijvoeglijk naamwoord.
claro
Voorbeelden
Por favor, habla más claro, no te entiendo.
Spreek alstublieft duidelijker, ik versta u niet.
despejado
/des-pe-HA-do//des.peˈxa.ðo/

Voorbeelden
El cielo está completamente despejado hoy, ¡qué maravilla!
De lucht is vandaag volledig helder, wat een wonder!
Si el pronóstico es despejado, iremos a la montaña.
Als de voorspelling helder is, gaan we naar de berg.
Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.
Na de schoonmaak was de gang volledig onbelemmerd (vrij).
Con la mente despejada, pude concentrarme en la solución.
Met een heldere geest kon ik me concentreren op de oplossing.
Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord
Net als de meeste Spaanse bijvoeglijke naamwoorden moet 'despejado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in geslacht en getal: 'el cielo está despejado' (mannelijk enkelvoud) maar 'las mañanas están despejadas' (vrouwelijk meervoud).
Oorsprong als voltooid deelwoord
'Despejado' is het voltooid deelwoord van het werkwoord 'despejar' (opruimen of wegnemen). Wanneer het als bijvoeglijk naamwoord wordt gebruikt, betekent het 'dat wat is opgeruimd'.
SER gebruiken in plaats van ESTAR
Fout: “El cielo es despejado.”
Correctie: El cielo está despejado. We gebruiken 'estar' wanneer we tijdelijke omstandigheden beschrijven, zoals het weer op dit moment.
brillante
bree-YAHN-tay/bɾiˈʎante/

Voorbeelden
Necesitas gafas de sol porque la nieve está muy brillante.
Je hebt een zonnebril nodig omdat de sneeuw erg fel is.
Compramos pintura brillante para que la sala se viera más grande.
We kochten glanzende verf zodat de woonkamer groter zou lijken.
Las estrellas eran tan brillantes que podías verlas desde la ciudad.
De sterren waren zo helder dat je ze vanuit de stad kon zien.
Verbuiging van Bijvoeglijke Naamwoorden (Getallen)
Omdat 'brillante' eindigt op '-e', is het dezelfde vorm voor mannelijke en vrouwelijke zelfstandige naamwoorden. Als je echter meer dan één ding beschrijft, moet je '-s' toevoegen (brillantes).
Verkeerde Vorm
Fout: “Het gebruik van *brillanta* voor een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (bijv. *La estrella es brillanta*).”
Correctie: Dit bijvoeglijk naamwoord verandert niet op basis van geslacht. Gebruik *brillante* voor beide: *La estrella es brillante* (De ster is helder).
entendo
/en-tyen-doh//en̪ˈt̪jen̪.d̪o/

Voorbeelden
—La reunión es a las tres, no a las dos. —Ah, entiendo. Gracias.
—De vergadering is om drie uur, niet om twee uur. —Ah, ik snap het. Bedankt.
Vale, ya entiendo por qué estás enojado.
Oké, nu zie ik waarom je boos bent.
Así que primero giro a la derecha y luego a la izquierda... entiendo.
Dus eerst rechts en dan links... helder.
obvio
OH-byoh/ˈoβjo/

Voorbeelden
Era obvio que no estaban prestando atención en la clase.
Het was duidelijk dat ze niet oplette in de les.
La respuesta es obvia: tienes que estudiar más.
Het antwoord is vanzelfsprekend: je moet meer studeren.
Sus intenciones eran obvias para todos.
Zijn bedoelingen waren voor iedereen duidelijk.
Naamvallen (Geslacht en Getal)
Omdat 'obvio' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'obvio' (mannelijk enkelvoud), 'obvia' (vrouwelijk enkelvoud), 'obvios' (mannelijk meervoud), of 'obvias' (vrouwelijk meervoud).
De 'Es obvio que'-regel
Wanneer je de veelgebruikte uitdrukking 'Es obvio que...' (Het is duidelijk dat...) gebruikt, blijft het werkwoord dat volgt meestal in de normale, indicatieve vorm, omdat je een feit vaststelt. Bijvoorbeeld: 'Es obvio que estás cansado' (Het is duidelijk dat je moe bent).
Vergeten van de overeenkomst
Fout: “La verdad es obvio. (Fout)”
Correctie: La verdad es obvia. (Correct). Omdat 'verdad' (waarheid) vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord 'obvia' zijn.
vivo
/bee-boh//'bibo/

Voorbeelden
Pintó la pared de un color amarillo vivo.
Ze schilderde de muur een heldergele kleur.
Sus ojos tienen un azul muy vivo.
Haar ogen hebben een heel levendig blauw.
Plaatsing
Bij het beschrijven van een kleur komt 'vivo' meestal na de kleur zelf. Bijvoorbeeld, 'rojo vivo' (helderrood) of 'verde vivo' (heldergroen).
alegre
/ah-LEH-greh//aˈle.ɣɾe/

Voorbeelden
Decoramos la sala con colores muy alegres para la fiesta.
We hebben de woonkamer voor het feest versierd met heel heldere kleuren.
La música de la banda era muy alegre y nos hizo bailar.
De muziek van de band was erg levendig en zette ons aan het dansen.
Tiene un estilo de vestir muy alegre, lleno de estampados.
Ze heeft een heel levendige kledingstijl, vol patronen.
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'alegre' dingen beschrijft, betekent het dat ze vrolijkheid veroorzaken of vol leven zijn, zoals een kleur die je humeur opvrolijkt of muziek die je aan het dansen maakt.
evidente
eh-vee-DEHN-teh/eβiˈðente/

Voorbeelden
El error fue evidente, no sé cómo no lo vimos antes.
De fout was evident, ik weet niet hoe we het niet eerder hebben gezien.
Es evidente que necesitas descansar. Te ves muy cansado.
Het is duidelijk dat je moet rusten. Je ziet er erg moe uit.
Las pruebas evidentes confirmaron su inocencia.
Het duidelijke bewijs bevestigde zijn onschuld.
Geslachtconsistentie
Aangezien 'evidente' eindigt op -e, is het een van die handige bijvoeglijke naamwoorden die hetzelfde blijft, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk of vrouwelijk is (bijv. 'el error evidente' en 'la verdad evidente'). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met bijvoeglijke naamwoorden die niet vervoegd worden voor geslacht, zoals 'een groot huis' en 'een grote boom' (hoewel de uitgang hier wel verandert, is de basisvorm vaak stabieler dan in andere talen).
Meervoud maken
Om over meer dan één ding te praten, voeg je simpelweg een -s toe: 'evidente' wordt 'evidentes' (bijv. 'las razones evidentes'). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands meervouden maken (bijv. 'duidelijk' wordt 'duidelijke' in de verbogen vorm, of 'evident' wordt 'evidente' in het meervoud).
Veelvoorkomende structuur
Je zult dit woord vaak zien in de onpersoonlijke vorm 'Es evidente que...' (Het is duidelijk dat...), wat een geweldige manier is om zinnen te beginnen wanneer je een duidelijk feit stelt. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie 'Het is duidelijk dat...'
Bijvoeglijk naamwoord versus Bijwoord
Fout: “Het gebruik van 'evidente' in plaats van 'evidentemente' bij het bepalen van een werkwoord (bijv. *'Ella habló evidente'*).”
Correctie: Gebruik de bijwoordelijke vorm 'evidentemente' als je 'duidelijk' of 'overduidelijk' bedoelt (bijv. 'Ella habló evidentemente molesta'). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen het Nederlandse bijvoeglijk naamwoord 'duidelijk' en het bijwoord 'duidelijk' of 'overduidelijk'.
despejado
Voorbeelden
Después de la limpieza, el pasillo quedó completamente despejado.
Na de schoonmaak was de gang volledig onbelemmerd (vrij).
limpio
LIM-pyoh/ˈlimpjo/

Voorbeelden
Él tiene un historial limpio.
Hij heeft een schone lei.
Fue un juego limpio y sin trampas.
Het was een eerlijk spel zonder valsspelen.
Ella quiere tener su conciencia limpia.
Zij wil een zuiver geweten hebben.
líquido
Voorbeelden
Mi sueldo líquido es de 1800 euros al mes.
Mijn nettosalaris is 1800 euro per maand.
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

Voorbeelden
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, als je niet studeert, haal je het examen niet.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
De deur stond open; duidelijk, ze zijn snel vertrokken.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Hebben we gewonnen? Duidelijk! Het was een makkelijke wedstrijd.
De -mente uitgang
Net zoals het Nederlands '-lijk' gebruikt om van een bijvoeglijk naamwoord een bijwoord te maken (duidelijk -> duidelijk), gebruikt het Spaans '-mente' (evidente -> evidentemente) om een bijvoeglijk naamwoord te veranderen in een woord dat beschrijft hoe een actie wordt uitgevoerd (een bijwoord).
Plaatsing
Fout: “Het alleen aan het begin van de zin plaatsen.”
Correctie: Hoewel het vaak de zin begint, kan het ook na het werkwoord komen, vooral in formele teksten: 'Ellos se fueron evidentemente' (Zij vertrokken kennelijk).
Claro vs. Despejado voor het weer
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.









