Inklingo

Hoe zeg je "licht" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorlichtis luzgebruik 'luz' voor fysieke verlichting of de aanwezigheid van licht in het algemeen.

luz🔊A1

Gebruik 'luz' voor fysieke verlichting of de aanwezigheid van licht in het algemeen.

Meer leren →
ligero🔊A1

Gebruik 'ligero' als je bedoelt dat iets niet zwaar van gewicht is.

Meer leren →
claro🔊A1

Gebruik 'claro' om aan te geven dat iets helder is, zoals helder water of een heldere kleur.

Meer leren →
fuego🔊A1

Gebruik 'fuego' specifiek voor het element vuur.

Meer leren →
rubio🔊A1

Gebruik 'rubio' om blond haar of een lichte huidskleur aan te duiden.

Meer leren →
fácilesA1

Gebruik 'fáciles' als het meervoud van 'fácil', wat 'gemakkelijk' betekent en dus niet direct gerelateerd is aan 'licht' in de betekenis van gewicht of verlichting.

Meer leren →
claridad🔊A2

Gebruik 'claridad' om de mate van helderheid of het ontbreken van duisternis te beschrijven.

Meer leren →
fina🔊A2

Gebruik 'fina' om aan te geven dat iets erg fijn is, zoals zand of poeder.

Meer leren →
luminoso🔊A2

Gebruik 'luminoso' om een ruimte te beschrijven die vol licht is, zoals een zonnige kamer.

Meer leren →
liviano🔊A2

Gebruik 'liviano' om een laag fysiek gewicht aan te duiden, vergelijkbaar met 'ligero'.

Meer leren →
suave🔊A2

Gebruik 'suave' voor een milde smaak of een zachte textuur, niet direct gerelateerd aan licht in de zin van gewicht of helderheid.

Meer leren →
delgado🔊B1

Gebruik 'delgado' om aan te geven dat iets dun is, niet licht in gewicht of helderheid.

Meer leren →
leve🔊B1

Gebruik 'leve' om een kleine hoeveelheid of intensiteit aan te duiden, zoals lichte pijn of een lichte geur.

Meer leren →
aéreoC1

Gebruik 'aéreo' om iets aan te duiden dat te maken heeft met de lucht, zwevend of etherisch.

Meer leren →
Dutch → Spaans

luz

looseluθ

nounA1algemeen
Gebruik 'luz' voor fysieke verlichting of de aanwezigheid van licht in het algemeen.
Een heldere gloeiende zon die schijnt in een heldere blauwe lucht boven een groen veld.

Voorbeelden

Me gusta leer con la luz natural de la ventana.

Ik lees graag met het natuurlijke licht van het raam.

Por favor, apaga la luz antes de salir.

Doe alsjeblieft het licht uit voordat je weggaat.

Tus palabras me dieron mucha luz sobre el problema.

Jouw woorden gaven me veel duidelijkheid over het probleem.

Verandering van Z naar C

In het Spaans veranderen woorden die eindigen op 'z' naar 'ces' wanneer ze meervoud worden. Dus, één 'luz' wordt vele 'luces'.

Vrouwelijk geslacht

Hoewel het niet op 'a' eindigt, is 'luz' vrouwelijk. Je moet er altijd 'la' of 'una' bij gebruiken.

De 'Luz' Geslachtsvanger

Fout:El luz es brillante.

Correctie: La luz es brillante. Omdat 'luz' vrouwelijk is, moeten het lidwoord en de bijvoeglijke naamwoorden ermee overeenkomen.

ligero

li-HEH-rohliˈxe.ɾo

adjectiveA1algemeen
Gebruik 'ligero' als je bedoelt dat iets niet zwaar van gewicht is.
Een enkele witte veer zweeft zachtjes in de lucht, wat een gebrek aan gewicht symboliseert.

Voorbeelden

Este equipaje de mano es muy ligero.

Deze handbagage is erg licht.

Quiero una cena ligera esta noche.

Ik wil vanavond licht eten (geen zwaar voedsel).

Verbuiging van het bijvoeglijk naamwoord

Net als de meeste Spaanse beschrijvende woorden, moet 'ligero' overeenkomen met het geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud) van het woord dat het beschrijft: 'un abrigo ligero' (mannelijk ev.) versus 'una camisa ligera' (vrouwelijk ev.).

Verwarring tussen gewicht en kleur

Fout:Het gebruik van 'ligero' om 'lichte kleur' aan te duiden (bijv. 'el azul ligero').

Correctie: Gebruik 'claro' voor lichte kleuren. 'Ligero' heeft bijna altijd betrekking op gewicht of snelheid. Zeg: 'el azul claro'.

claro

KLAH-rohˈkla.ɾo

adjectiveA1algemeen
Gebruik 'claro' om aan te geven dat iets helder is, zoals helder water of een heldere kleur.
Een zonnige kamer met een raam dat een heldere, wolkenloze blauwe lucht toont, wat de betekenis van 'claro' als helder en licht illustreert.

Voorbeelden

El agua del río está muy clara.

Het rivierwater is erg helder.

Necesitamos una habitación más clara para leer.

We hebben een lichtere kamer nodig om te lezen.

Me gusta el color azul claro.

Ik hou van de kleur lichtblauw.

De Vorm Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord

'Claro' is als een kameleon. Het verandert om zich aan te passen aan het woord dat het beschrijft. Voor een mannelijk woord gebruik je 'claro' (cielo claro). Voor een vrouwelijk woord gebruik je 'clara' (agua clara). Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen, maar in het Spaans is het een vaste regel voor mannelijk/vrouwelijk.

fuego

fwe-goˈfwe.ɣo

nounA1algemeen
Gebruik 'fuego' specifiek voor het element vuur.
Een gecontroleerd, helder kampvuur dat buiten brandt met gele en oranje vlammen, wat het element vuur illustreert.

Voorbeelden

Cuidado, el fuego está muy caliente.

Pas op, het vuur is erg heet.

Los bomberos apagaron el fuego del edificio.

De brandweer bluste het vuur in het gebouw.

Para cocinar, necesitamos hacer un fuego.

Om te koken, moeten we een vuur maken.

Altijd Mannelijk

Hoewel het niet eindigt op -o, is 'fuego' een mannelijk woord. Je zegt dus altijd 'el fuego' (het vuur) en 'un fuego' (een vuur). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het vuur' onzijdig is.

'Fuego' versus 'Calor'

Fout:El sol da mucho fuego.

Correctie: El sol da mucho calor. Gebruik 'fuego' voor de daadwerkelijke vlam of brand. Gebruik 'calor' voor de warmte die je voelt van het vuur, de zon, of de temperatuur.

rubio

ROO-beeoh'ru.βjo

adjectiveA1algemeen
Gebruik 'rubio' om blond haar of een lichte huidskleur aan te duiden.
Een close-up illustratie van een dikke, golvende vlecht van helder goudgeel haar.

Voorbeelden

Mi hermana es pelirroja, pero mi hermano es rubio.

Mijn zus is roodharig, maar mijn broer is blond.

Necesitas crema solar si tienes la piel rubia.

Je hebt zonnebrandcrème nodig als je een lichte huid hebt.

Compró un tinte para el pelo de color rubio ceniza.

Zij kocht een asblond haarverf.

Verandering voor Geslacht

Als bijvoeglijk naamwoord moet 'rubio' overeenkomen met het geslacht van de persoon of het ding dat het beschrijft. Gebruik 'rubia' bij het beschrijven van een vrouwelijk persoon of een vrouwelijk zelfstandig naamwoord (bijv. 'la camisa rubia').

Vergeten van Geslachtsovereenkomst

Fout:Mi amiga es rubio.

Correctie: Mi amiga es rubia. (Het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -a omdat 'amiga' vrouwelijk is.)

fáciles

adjectiveA1algemeen
Gebruik 'fáciles' als het meervoud van 'fácil', wat 'gemakkelijk' betekent en dus niet direct gerelateerd is aan 'licht' in de betekenis van gewicht of verlichting.

Voorbeelden

Las matemáticas son difíciles, pero estos ejercicios son muy fáciles.

Wiskunde is moeilijk, maar deze oefeningen zijn heel gemakkelijk.

claridad

klah-ree-DAHDkla.riˈðað

nounA2algemeen
Gebruik 'claridad' om de mate van helderheid of het ontbreken van duisternis te beschrijven.
Een hoogwaardige illustratie van één enkele, massieve, briljante witte lichtbron die intense gouden stralen naar buiten straalt, tegen een diepe, donkere achtergrond.

Voorbeelden

La claridad de la luna iluminaba el camino.

De helderheid van de maan verlichtte het pad.

Asegúrate de que la ventana tenga claridad total.

Zorg ervoor dat het raam totale transparantie (volledig helder) heeft.

Vrouwelijk Zelfstandig Naamwoord

Aangezien 'claridad' een vrouwelijk zelfstandig naamwoord is, moet je vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden gebruiken (bv. 'la claridad', 'mucha claridad'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de helderheid' mannelijk/vrouwelijk is en 'het licht' onzijdig.

fina

fee-nahˈfina

adjectiveA2algemeen
Gebruik 'fina' om aan te geven dat iets erg fijn is, zoals zand of poeder.
Een zeer dunne, delicate gouden naald rustend op een zachte witte stof.

Voorbeelden

La arena de esta playa es muy fina y blanca.

Het zand op dit strand is erg fijn en wit.

Cayó una lluvia fina durante toda la tarde.

Er viel een fijne motregen de hele middag.

Overeenkomst met Zelfstandige Naamwoorden

Gebruik 'fina' alleen bij het beschrijven van Spaanse zelfstandige naamwoorden die vrouwelijk zijn, wat meestal eindigt op 'a', zoals 'arena' of 'tela'.

luminoso

loo-mee-no-solumiˈnoso

adjectiveA2algemeen
Gebruik 'luminoso' om een ruimte te beschrijven die vol licht is, zoals een zonnige kamer.
Een lichte, luchtige woonkamer met grote ramen die gouden zonlicht binnenlaten dat de houten vloer en een groene plant verlicht.

Voorbeelden

El salón de mi casa es muy luminoso.

De woonkamer in mijn huis is erg licht.

Buscamos un apartamento que sea amplio y luminoso.

We zoeken een appartement dat ruim en lichtrijk is.

El día estaba despejado y luminoso tras la tormenta.

De dag was helder en licht na de storm.

Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord

Dit woord verandert zijn uitgang afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'luminoso' voor mannelijke dingen (un cuarto) en 'luminosa' voor vrouwelijke dingen (una habitación).

Meervoudsvormen

Om meer dan één ding te beschrijven, voeg je een 's' toe: 'cuartos luminosos' of 'habitaciones luminosas'.

Gebruik voor Intelligentie

Fout:Ese estudiante es muy luminoso.

Correctie: Ese estudiante es muy brillante.

liviano

lee-vee-AH-nohliˈβjano

adjectiveA2algemeen
Gebruik 'liviano' om een laag fysiek gewicht aan te duiden, vergelijkbaar met 'ligero'.
Een witte veer die zachtjes in de lucht zweeft boven een houten tafel.

Voorbeelden

Esta maleta es muy liviana, puedo cargarla solo.

Deze koffer is erg licht; ik kan hem zelf dragen.

Necesitas zapatos livianos para caminar por la montaña.

Je hebt lichte schoenen nodig om in de bergen te lopen.

El aluminio es un metal liviano y resistente.

Aluminium is een licht en sterk metaal.

Anoche cené algo liviano porque no tenía mucha hambre.

Gisteravond at ik iets lichts voor het avondeten, want ik had niet veel honger.

Het woord aanpassen aan het zelfstandig naamwoord

Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van wat je beschrijft. Gebruik 'liviano' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden zoals 'un libro' (een boek) en 'liviana' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden zoals 'una silla' (een stoel).

Gebruik van 'meer' of 'meest'

Om te zeggen dat iets 'lichter' of 'het lichtst' is, voeg je simpelweg 'más' voor het woord toe (bijvoorbeeld 'el más liviano').

Soorten voedsel beschrijven

Wanneer dit woord met voedsel wordt gebruikt, impliceert het dat de maaltijd niet vet of overdreven vullend is.

Liviano vs. Ligero

Fout:In Spanje wordt 'ligero' vaker gebruikt dan 'liviano'.

Correctie: In Spanje is 'ligero' gebruikelijker, terwijl 'liviano' in veel delen van Latijns-Amerika de voorkeur heeft. Beide zijn correct, maar de context is belangrijk om als local te klinken!

Verwarring met 'light' (calorieën)

Fout:Denken dat 'liviano' altijd 'dieet' of 'weinig calorieën' betekent.

Correctie: Hoewel vaak gerelateerd, verwijst 'liviano' specifiek naar hoe het voedsel in je maag aanvoelt (licht verteerbaar), niet noodzakelijk naar het aantal calorieën.

suave

SWAH-vehˈswa.βe

adjectiveA2algemeen
Gebruik 'suave' voor een milde smaak of een zachte textuur, niet direct gerelateerd aan licht in de zin van gewicht of helderheid.
Een doorzichtige theekop gevuld met licht amberkleurige vloeistof, met een zachte stoompluim die opstijgt, wat duidt op een milde smaak.

Voorbeelden

Prefiero el café con un sabor más suave.

Ik verkies koffie met een mildere smaak.

Había una brisa suave que nos refrescaba.

Er was een zachte bries die ons verkoelde.

Él es muy suave en su trato con los clientes.

Hij is heel zachtaardig in de manier waarop hij met klanten omgaat.

Gebruik bij Smaken

Wanneer je over eten of drinken praat, betekent 'suave' 'mild' of 'niet pittig/zuur/bitter'. Een 'vino suave' is bijvoorbeeld een lichte, makkelijk drinkbare wijn.

delgado

del-GAH-dohdelˈɣaðo

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'delgado' om aan te geven dat iets dun is, niet licht in gewicht of helderheid.
Een enkel, extreem smal rood notitieboekje dat plat op een houten oppervlak ligt.

Voorbeelden

La pared es muy delgada y se escucha todo.

De muur is erg dun en je hoort alles.

Necesito un hilo muy delgado para este bordado.

Ik heb een heel fijn draadje nodig voor dit borduurwerk.

El café estaba demasiado delgado, casi agua.

De koffie was te waterig/licht, bijna water.

Consistentie Beschrijven

U kunt 'delgado' gebruiken om vloeistoffen of voedsel te beschrijven dat waterig is of weinig body heeft, zoals een lichte saus of slappe koffie. Het betekent dat de consistentie 'dun' is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'dunne jus' of 'dunne soep'.

leve

leh-behˈleβe

adjectiveB1algemeen
Gebruik 'leve' om een kleine hoeveelheid of intensiteit aan te duiden, zoals lichte pijn of een lichte geur.
Een enkele witte veer die zachtjes in de lucht zweeft tegen een zachte blauwe achtergrond.

Voorbeelden

Siento un leve dolor de cabeza.

Ik heb lichte hoofdpijn.

Hubo un leve retraso en el tren.

Er was een lichte vertraging met de trein.

Se sintió una brisa leve junto al mar.

Er voelde een lichte bries aan zee.

Eén vorm voor alles

Het woord 'leve' eindigt op een 'e', dus het verandert zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Je kunt zeggen 'un problema leve' (mannelijk) of 'una herida leve' (vrouwelijk). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met bijvoeglijke naamwoorden die niet verbogen worden als ze na het zelfstandig naamwoord staan.

Leve versus Ligero

Fout:Het gebruiken van 'leve' om het gewicht van een fysiek object zoals een koffer te beschrijven.

Correctie: Gebruik 'ligero' voor gewicht. Gebruik 'leve' voor intensiteit, geluiden of belangrijkheid. Een doos is 'ligera', maar hoofdpijn is 'leve'. In het Nederlands gebruiken we vaak 'licht' voor gewicht ('een lichte koffer') en 'mild' of 'gering' voor intensiteit ('milde pijn').

aéreo

adjectiveC1algemeen
Gebruik 'aéreo' om iets aan te duiden dat te maken heeft met de lucht, zwevend of etherisch.

Voorbeelden

La bailarina ejecutó un movimiento aéreo, casi flotando sobre el escenario.

De danseres voerde een luchtige beweging uit, bijna zwevend boven het podium.

Licht gewicht versus fysiek licht

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'licht' als het gaat om gewicht (ligero/liviano) met 'licht' als het gaat om verlichting (luz/luminoso/claro). Denk altijd eerst na of je het hebt over iets dat zwaar of licht is, of over de aanwezigheid van zichtbaar licht.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.