Hoe zeg je "oppervlakkig" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “oppervlakkig” is “superficial” — gebruik dit woord voor fysieke oppervlakken, wonden, of wanneer je verwijst naar een gebrek aan diepgang in iemands karakter of gedachten.
superficial
soo-pehr-fee-SYALsupeɾfiˈsjal

Voorbeelden
El médico dijo que la herida es solo superficial.
De dokter zei dat de wond slechts oppervlakkig is.
Hicieron una limpieza superficial de la casa.
Ze hebben het huis oppervlakkig schoongemaakt.
No seas tan superficial, lo importante es el interior.
Wees niet zo oppervlakkig, wat belangrijk is, zit vanbinnen.
Su análisis del problema fue muy superficial.
Zijn analyse van het probleem was erg oppervlakkig.
Eén vorm voor alles
Dit woord blijft hetzelfde, of je nu een mannelijk of vrouwelijk ding beschrijft. Je verandert het alleen in 'superficiales' als je het over meer dan één ding hebt. Dit is anders dan in het Nederlands, waar bijvoeglijke naamwoorden vaak verbuigen (bijv. 'een oppervlakkige wond' vs. 'het oppervlakkige krasje').
Gebruik met 'Ser'
Gebruik het werkwoord 'ser' met dit woord bij het beschrijven van iemands karakter (bijv. 'Ella es superficial'). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Zij is oppervlakkig' (met 'zijn'), in tegenstelling tot tijdelijke toestanden die 'estar' vereisen.
Niet gebruiken voor water
Fout: “El agua es superficial.”
Correctie: El agua es poco profunda.
liviano
lee-vee-AH-nohliˈβjano

Voorbeelden
Tuvimos una charla liviana sobre el clima.
We hadden een oppervlakkig/licht gesprek over het weer.
No puedes ser tan liviano ante un problema tan serio.
Je kunt niet zo lichtzinnig zijn bij een zo serieus probleem.
Es una película liviana para pasar el rato.
Het is een lichte film om de tijd te doden.
Niet-fysieke zaken beschrijven
Wanneer 'liviano' wordt gebruikt om een situatie of iemands karakter te beschrijven, gaat het niet meer over gewicht, maar over een gebrek aan ernst of diepgang.
ligero
li-HEH-rohliˈxe.ɾo

Voorbeelden
El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.
De dokter zei dat de wond erg gering was en snel zou genezen.
Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.
Ik heb licht geslapen (niet diep); ik werd verschillende keren wakker.
Figuurlijk Gebruik
Denk aan deze betekenis als 'gebrek aan gewicht' in termen van belang of diepgang. Een 'golpe ligero' is een stoot die niet veel gevolgen heeft.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Voorbeelden
No me gusta su filosofía; me parece muy hueca.
Ik houd niet van zijn filosofie; het lijkt me erg oppervlakkig (of leeg).
Aunque es guapo, es una persona bastante hueca.
Hoewel hij knap is, is hij nogal een oppervlakkig persoon.
Figuurlijke Uitbreiding
Deze betekenis breidt het idee van 'hol' (Definitie 2) uit naar het beschrijven van iemands karakter, wat impliceert dat ze van binnen leeg zijn, zonder ernst of intelligentie. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'iemand is hol'.
light
laitlaɪt

Voorbeelden
Vimos una película light para relajarnos.
We keken een lichte/gemakkelijke film om te ontspannen.
Fue una discusión muy light, no hubo problemas.
Het was een erg milde discussie; er waren geen problemen.
Me gusta el rock light, nada muy ruidoso.
Ik hou van softrock, niets te luidruchtigs.
Niet-voedsel beschrijven
Wanneer je 'light' gebruikt voor dingen als films of muziek, betekent het 'niet intens' of 'gemakkelijk te consumeren'. Het volgt altijd het ding dat het beschrijft.
Mensen beschrijven
Fout: “Mi amigo es muy light.”
Correctie: Zeg 'Mi amigo es tranquilo' of 'relajado'.
Oppervlakkig vs. Leeg
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




