ligero
“ligero” betekent “licht” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
licht
Ook: lichtgewicht
📝 In Actie
Este equipaje de mano es muy ligero.
A1Deze handbagage is erg licht.
Quiero una cena ligera esta noche.
A2Ik wil vanavond licht eten (geen zwaar voedsel).
snel
Ook: vlug, behendig
📝 In Actie
Es un corredor muy ligero; ganó la carrera fácilmente.
B1Hij is een zeer snelle loper; hij won de race gemakkelijk.
Necesitamos tomar una decisión ligera sobre esto.
B2We moeten snel een beslissing nemen over dit.
gering
Ook: oppervlakkig, klein
📝 In Actie
El doctor dijo que la herida era muy ligera y sanaría pronto.
B2De dokter zei dat de wond erg gering was en snel zou genezen.
Tuve un sueño ligero, me desperté varias veces.
C1Ik heb licht geslapen (niet diep); ik werd verschillende keren wakker.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "ligero" in het Spaans:
behendig→gering→klein→licht→lichtgewicht→oppervlakkig→snel→vlug→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: ligero
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'ligero' om 'vlug' of 'snel' te betekenen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oud-Spaanse woord 'liegero', dat zelf is ontwikkeld uit het Latijnse woord *leviarius*, wat 'dat wat bij lichtheid hoort' betekent (gerelateerd aan *levis*, wat 'licht' betekent).
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'ligero' 'licht van gewicht' of 'snel' betekent?
De context maakt het meestal duidelijk. Als je het hebt over een object (zoals een koffer of een overhemd), betekent het 'licht van gewicht'. Als je het hebt over beweging, snelheid of een voertuig, betekent het meestal 'snel' of 'behendig'. Als je het hebt over een verwonding of slaap, betekent het 'gering' of 'oppervlakkig'.
Kan ik 'ligero' gebruiken om een lichte kleur te beschrijven?
Nee, dat is een veelgemaakte fout. In het Spaans moet je 'claro' gebruiken (bijv. 'azul claro' voor lichtblauw) om kleur te beschrijven. 'Ligero' is gereserveerd voor gewicht, snelheid of ernst.


