Hoe zeg je "mild" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mild” is “leve” — gebruik 'leve' voor een lichte intensiteit van iets, zoals pijn of een symptoom, dat niet ernstig is.
leve
leh-behˈleβe

Voorbeelden
Siento un leve dolor de cabeza.
Ik heb lichte hoofdpijn.
Hubo un leve retraso en el tren.
Er was een lichte vertraging met de trein.
Se sintió una brisa leve junto al mar.
Er voelde een lichte bries aan zee.
Eén vorm voor alles
Het woord 'leve' eindigt op een 'e', dus het verandert zijn uitgang niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Je kunt zeggen 'un problema leve' (mannelijk) of 'una herida leve' (vrouwelijk). In het Nederlands is dit vergelijkbaar met bijvoeglijke naamwoorden die niet verbogen worden als ze na het zelfstandig naamwoord staan.
Leve versus Ligero
Fout: “Het gebruiken van 'leve' om het gewicht van een fysiek object zoals een koffer te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'ligero' voor gewicht. Gebruik 'leve' voor intensiteit, geluiden of belangrijkheid. Een doos is 'ligera', maar hoofdpijn is 'leve'. In het Nederlands gebruiken we vaak 'licht' voor gewicht ('een lichte koffer') en 'mild' of 'gering' voor intensiteit ('milde pijn').
moderado
mo-deh-RAH-dohmoðeˈɾaðo

Voorbeelden
Es importante hacer ejercicio moderado todos los días.
Het is belangrijk om dagelijks te sporten op een gematigde manier.
Vivimos en una ciudad con un clima moderado.
We wonen in een stad met een mild klimaat.
El restaurante ofrece comida de buena calidad a precios moderados.
Het restaurant biedt kwalitatief goed eten tegen redelijke prijzen.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Omdat dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je de uitgang veranderen naar 'moderada' als het ding dat je beschrijft vrouwelijk is, zoals 'una temperatura moderada'.
Plaatsing
In de meeste gevallen plaats je 'moderado' na het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst (bijv. 'viento moderado') om het meest natuurlijk te klinken.
Niet verwarren met 'Moderno'
Fout: “Un estilo moderno de ejercicio.”
Correctie: Un estilo moderado de ejercicio (als je bedoelt: niet intens). 'Moderno' betekent modern/nieuw, terwijl 'moderado' betekent evenwichtig/middenweg.
suave
SWAH-vehˈswa.βe

Voorbeelden
Prefiero el café con un sabor más suave.
Ik verkies koffie met een mildere smaak.
Había una brisa suave que nos refrescaba.
Er was een zachte bries die ons verkoelde.
Él es muy suave en su trato con los clientes.
Hij is heel zachtaardig in de manier waarop hij met klanten omgaat.
Gebruik bij Smaken
Wanneer je over eten of drinken praat, betekent 'suave' 'mild' of 'niet pittig/zuur/bitter'. Een 'vino suave' is bijvoorbeeld een lichte, makkelijk drinkbare wijn.
templado
tem-PLAH-dohtemˈplaðo

Voorbeelden
Me gusta vivir en un lugar con clima templado.
Ik woon graag op een plek met een mild klimaat.
La primavera tiene días templados y muy agradables.
De lente heeft milde en zeer aangename dagen.
Esta región se encuentra en una zona templada.
Deze regio bevindt zich in een gematigde zone.
Afstemmen op het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord moet veranderen in 'templada' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'zona' (zone) of 'tarde' (middag).
Natuur Beschrijven
Wanneer gebruikt met het werkwoord 'ser', beschrijft het een permanente eigenschap van het klimaat van een regio.
Niet verwarren met 'tempestad'
Fout: “Un clima tempestado.”
Correctie: Un clima templado. 'Tempestad' betekent storm, terwijl 'templado' mild betekent.
tibio
TEE-byohˈti.βjo

Voorbeelden
Me gusta ducharme con agua tibia.
Ik douche graag met lauw water.
El café ya está tibio; deberías calentarlo.
De koffie is al lauw; je moet hem opwarmen.
Disfrutamos de una tarde tibia en el jardín.
We genoten van een milde middag in de tuin.
Geslacht van het woord 'agua'
Hoewel we 'el agua' zeggen (met het mannelijke lidwoord 'el'), is het woord 'agua' eigenlijk vrouwelijk. Daarom moet je 'el agua tibia' zeggen, met een 'a' aan het einde van het bijvoeglijk naamwoord.
Plaatsing van het bijvoeglijk naamwoord
Plaats 'tibio' na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft om het meest natuurlijk te klinken als je het over temperatuur hebt (bijv. 'leche tibia').
Gebruik van 'caliente' voor 'warm'
Fout: “El agua está muy caliente (als je bedoelt dat het gewoon comfortabel is).”
Correctie: Gebruik 'tibia' als het water aangenaam warm is. 'Caliente' betekent meestal dat het behoorlijk heet is!
suavemente
swah-veh-MEN-tehswaβeˈmente

Voorbeelden
Ella cerró la puerta suavemente para no despertar al bebé.
Ze sloot de deur zachtjes om de baby niet wakker te maken.
El viento soplaba suavemente entre los árboles.
De wind waaide zachtjes door de bomen.
Aplica la crema suavemente sobre la piel.
Breng de crème voorzichtig op de huid aan.
Het achtervoegsel '-mente'
In het Spaans is het toevoegen van '-mente' aan het einde van een vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord vergelijkbaar met het toevoegen van '-lijk' in het Nederlands (hoewel het in het Nederlands vaker aan een werkwoord wordt gekoppeld). Het verandert een beschrijvend woord in een woord dat uitlegt hoe een actie wordt uitgevoerd.
Bijvoeglijk naamwoord versus bijwoord
Fout: “Gebruik van 'Ella habla suave.'”
Correctie: Zeg 'Ella habla suavemente.' Hoewel mensen soms de korte vorm in spreektaal gebruiken, is 'suavemente' de correcte manier om de actie van spreken te beschrijven, net zoals we in het Nederlands 'zij spreekt zacht' zeggen, maar 'zij spreekt zachtjes' correcter is voor een bijwoordelijke bepaling.
Leve vs. Suave
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





