Hoe zeg je "leeg" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “leeg” is “vacío” — gebruik 'vacío' wanneer je letterlijk bedoelt dat iets niet gevuld is met inhoud, zoals een glas of een kamer.
vacío
bah-SEE-ohbaˈsi.o

Voorbeelden
El vaso estaba vacío después de que bebí todo.
Het glas was leeg nadat ik alles had opgedronken.
Sus palabras sonaron vacías y sin sinceridad.
Zijn woorden klonken hol en ongeïnteresseerd.
La oficina se siente vacía sin ti.
Het kantoor voelt leeg zonder jou.
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'vacío' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in zowel geslacht als getal: 'el vaso vacío' (mannelijk enkelvoud), 'la botella vacía' (vrouwelijk enkelvoud), 'los estantes vacíos' (mannelijk meervoud). Dit is vergelijkbaar met hoe het in het Nederlands werkt met 'de' en 'het' woorden.
libre
LEE-brehˈli.βɾe

Voorbeelden
Disculpe, ¿está libre esta silla?
Pardon, is deze stoel vrij?
El taxi tiene la luz verde, así que está libre.
De taxi heeft zijn groene licht aan, dus hij is vrij (beschikbaar).
No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.
Ik kan je nu niet helpen, ik ben niet vrij (beschikbaar).
De Meest Voorkomende Verwarring: 'Libre' vs. 'Gratis'
Fout: “El café es libre.”
Correctie: El café es gratis. Gebruik 'libre' voor zaken die beschikbaar zijn of waar niemand zit. Gebruik 'gratis' voor zaken die niets kosten.
blanco
BLAHN-koˈblaŋko

Voorbeelden
Mi camisa favorita es blanca.
Mijn favoriete overhemd is wit.
Las nubes son blancas y esponjosas.
De wolken zijn wit en pluizig.
Se puso blanco del susto.
Hij werd bleek van schrik.
Bijvoeglijke naamwoorden laten overeenkomen
'Blanco' is een beschrijvend woord, dus het verandert om overeen te komen met het ding dat het beschrijft. Als het ding vrouwelijk is, gebruik je 'blanca'. Als het meervoud is, voeg je een 's' toe: 'blancos' of 'blancas'. Bijvoorbeeld: el coche blanco (de witte auto), la casa blanca (het witte huis), los coches blancos (de witte auto's).
Vergeten om overeen te laten komen
Fout: “La pared es blanco.”
Correctie: Zeg 'La pared es blanca', omdat 'pared' (muur) een vrouwelijk woord is, dus het beschrijvende woord moet erop aansluiten.
desierto
deh-SYEHR-tohdeˈsjeɾto

Voorbeelden
La playa estaba desierta después de la tormenta.
Het strand was verlaten na de storm.
El centro comercial está completamente desierto los domingos.
Het winkelcentrum is compleet leeg op zondag.
Parece que el pueblo está desierto; no hay nadie en las calles.
Het lijkt alsof de stad verlaten is; er is niemand op straat.
Bijvoeglijk Naamwoord Overeenkomst
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'desierto' overeenkomen met het woord dat het beschrijft in geslacht en getal. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar je 'de lege straat' (vrouwelijk) of 'het lege huis' (onzijdig) hebt, maar in het Spaans is er alleen mannelijk/vrouwelijk: 'el parque desierto' (mannelijk enkelvoud), 'las calles desiertas' (vrouwelijk meervoud).
Vergeten van Overeenkomst
Fout: “La casa estaba desierto.”
Correctie: La casa estaba desierta. (Aangezien 'casa' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord ook vrouwelijk zijn, net als in het Nederlands: 'het lege huis' vs. 'de lege stoel').
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Voorbeelden
El tronco del árbol estaba completamente hueco.
De boomstam was volledig hol.
La caja se sentía muy ligera porque estaba hueca.
De doos voelde erg licht aan omdat hij hol was.
Bijvoeglijk naamwoord overeenkomst
Onthoud dat 'hueco' moet overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'hueca' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'la pared hueca') en 'huecos' of 'huecas' voor meervoudsvormen. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'een holle boom' zeggen.
vacante
ba-KAN-tehbaˈkante

Voorbeelden
Ese asiento está vacante, puedes sentarte ahí.
Die stoel is leeg, je kunt daar gaan zitten.
El cargo de director sigue vacante después de tres meses.
De functie van directeur blijft drie maanden onbezet.
Buscamos propiedades vacantes para el nuevo proyecto.
We zoeken lege panden voor het nieuwe project.
Geen Geslachtswijziging
Dit bijvoeglijk naamwoord blijft hetzelfde voor zowel mannen als vrouwen. Je zegt 'el puesto vacante' en 'la plaza vacante'.
Zeg niet 'Vacanta'
Fout: “Proberen het vrouwelijk te maken door de 'e' te veranderen in 'a'.”
Correctie: Woorden die eindigen op 'e' in het Spaans veranderen vaak niet van geslacht. Het is altijd 'vacante'.
bloqueado
blo-kay-AH-thoblo.keˈa.ðo

Voorbeelden
Me quedé bloqueado en el examen y no recordaba nada.
Mijn hoofd liep leeg tijdens het examen en ik herinnerde me niets meer.
El escritor se siente bloqueado y no puede terminar su novela.
De schrijver voelt zich vastgelopen en kan zijn roman niet afmaken.
Het werkwoord 'quedarse'
We gebruiken vaak 'quedarse' (blijven/worden) met bloqueado om het moment te beschrijven waarop je geest plotseling stopt met werken.
virgen
BEE-rhen'biɾxen

Voorbeelden
Exploramos una selva virgen donde nunca había estado nadie.
We verkenden een ongerepte jungle waar nog nooit iemand was geweest.
El disco duro está virgen, no tiene archivos.
De harde schijf is leeg; hij heeft geen bestanden.
Verbuiging
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'virgen' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft in getal en geslacht: 'una playa virgen' (een ongerept strand) of 'territorios vírgenes' (ongerepte gebieden).
se
sehse

Voorbeelden
Mi hermano comió la pizza.
Mijn broer at de pizza op.
Mi hermano se comió toda la pizza.
Mijn broer at de hele pizza op.
Bebió un vaso de agua.
Hij dronk een glas water.
Extra Smaak Toevoegen
Deze 'se' heeft niet altijd een directe vertaling. Het zorgt er gewoon voor dat de actie completer of persoonlijker aanvoelt. Het laat zien dat de persoon echt betrokken was bij de actie.
Te Veel Gebruiken
Fout: “Se caminó al parque.”
Correctie: Caminó al parque. (Hij liep naar het park.) Dit nadrukkelijke 'se' werkt alleen bij bepaalde werkwoorden, meestal die met consumeren te maken hebben (zoals eten, drinken, lezen, leren).
Verwarring tussen 'vacío' en 'libre'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








