Hoe zeg je "verplaatsen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verplaatsen” is “mover” — gebruik 'mover' als je de fysieke verplaatsing van een object bedoelt, zoals meubels of een ander voorwerp..
mover
moh-VEHR/moˈβeɾ/

Voorbeelden
Tienes que mover la mesa para que quepa.
Je moet de tafel verplaatsen zodat hij past.
Ella mueve la cabeza diciendo que no.
Ze schudt haar hoofd ontkennend.
¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?
Kun je alsjeblieft met de lepel in de soep roeren?
Stamwisseling (o > ue)
Dit werkwoord is onregelmatig omdat de 'o' in de tegenwoordige tijd verandert in 'ue' (muevo, mueves, mueve, mueven). Onthoud dat de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen uitzonderingen zijn en de 'o' behouden (movemos, movéis).
De stamwisseling vergeten
Fout: “Yo movo la caja.”
Correctie: Yo muevo la caja. Onthoud dat de 'o' verandert in 'ue' wanneer de klemtoon op de werkwoordstam ligt.
mudarse
/moo-DAHR-seh//muˈðarse/

Voorbeelden
Me mudo a un apartamento nuevo mañana.
Ik verhuis morgen naar een nieuw appartement.
¿Por qué decidieron mudarse a España?
Waarom besloten ze naar Spanje te verhuizen?
Het gebruik van het 'se'-gedeelte
De 'se' aan het einde geeft aan dat dit een reflexief werkwoord is. Het toont aan dat je jezelf naar een nieuwe locatie verplaatst. Je moet het 'me, te, se'-gedeelte aanpassen aan de persoon die de actie uitvoert.
Mover vs. Mudarse
Fout: “Het gebruik van 'mover' om te zeggen dat je naar een nieuw huis verhuist.”
Correctie: Gebruik 'mudarse' voor het veranderen van woning. 'Mover' is voor het verplaatsen van een fysiek object of een deel van je lichaam (zoals je arm).
mudar
/moo-DAHR//muˈðar/

Voorbeelden
Me voy a mudar a un apartamento nuevo el próximo mes.
Ik ga volgende maand naar een nieuw appartement verhuizen.
Ellos se mudaron a España para aprender el idioma.
Zij zijn naar Spanje verhuisd om de taal te leren.
Gebruik van 'se' bij Verhuizen
Wanneer we het hebben over het veranderen van woonplaats, voegen we bijna altijd 'se' toe aan het einde (mudarse). Dit geeft aan dat de handeling plaatsvindt bij de persoon die verhuist.
Mover vs. Mudar
Fout: “Het gebruik van 'mover' om te zeggen 'Ik ben naar een nieuw huis aan het verhuizen'.”
Correctie: Gebruik 'mudarse'. 'Mover' is voor het verschuiven van objecten (zoals een stoel), maar 'mudar' is voor het veranderen van je woning.
ir
/eer//iɾ/

Voorbeelden
Voy a la tienda.
Ik ga naar de winkel.
¿Ustedes van al cine esta noche?
Gaan jullie vanavond naar de bioscoop?
Mis padres fueron a España el año pasado.
Mijn ouders zijn vorig jaar naar Spanje gegaan.
Praten over de Toekomst: Ir + a + werkwoord
Een veelgebruikte manier om over de toekomst te praten is door 'ir' te gebruiken als 'going to' in het Engels. Gebruik gewoon de juiste vorm van 'ir', voeg 'a' toe, en dan het actiewerkwoord. Voorbeeld: 'Voy a comer' betekent 'Ik ga eten'.
Gebruik altijd 'a' voor bestemmingen
Wanneer je zegt dat je naar een plaats gaat, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig na 'ir'. Voorbeeld: 'Voy a la playa' (Ik ga naar het strand).
Verwarring tussen 'ir' en 'venir'
Fout: “'Vengo a la tienda ahora.' (Wanneer je momenteel thuis bent, niet in de winkel).”
Correctie: 'Voy a la tienda ahora.' Gebruik 'ir' voor beweging weg van jou (gaan), en 'venir' voor beweging naar jou toe (komen). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'gaan' en 'komen' in het Nederlands.
Vreemde Verleden Tijd Vormen
Fout: “Denken dat de verleden tijd 'yo í' of 'yo fuió' is.”
Correctie: De verleden tijd van 'ir' is totaal anders: 'fui, fuiste, fue...'. Het is vreemd, maar je moet het gewoon uit je hoofd leren. Het goede nieuws? Het is exact hetzelfde als de verleden tijd van 'ser' (zijn)!
mueva
MWEH-vah/ˈmwe.βa/

Voorbeelden
Por favor, mueva el coche de aquí.
Verplaats alstublieft de auto van hier.
Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.
Mijn baas wil dat ik de vergadering naar donderdag verplaats.
Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.
Ik betwijfel of de nieuwe wet de economie zo snel zal stimuleren.
Dubbele rol van 'Mueva'
'Mueva' heeft twee hoofdfuncties: het is het formele gebod (Usted, zeg tegen iemand dat hij moet bewegen) en het is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjunctief) die wordt gebruikt na uitdrukkingen van wens, twijfel of noodzaak (voor 'yo', 'él/ella', en 'usted').
Stamverandering E → UE
Het basiswerkwoord 'mover' is onregelmatig. De 'o' verandert in 'ue' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, maar 'mueva' komt van de 'e' die in de stam verandert in 'ue', wat de aanvoegende wijs-vormen beïnvloedt.
De aanvoegende wijs vergeten
Fout: “Quiero que él mueve la caja.”
Correctie: Quiero que él mueva la caja. (Het Spaans vereist deze speciale werkwoordsvorm wanneer het onderwerp van de wens anders is dan het onderwerp van de actie.)
Verwarring tussen 'mover' en 'mudarse'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.




