Inklingo

Hoe zeg je "verplaatsen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverplaatsenis movergebruik 'mover' als je de fysieke verplaatsing van een object bedoelt, zoals meubels of een ander voorwerp..

Dutch → Spaans

mover

moh-VEHR/moˈβeɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'mover' als je de fysieke verplaatsing van een object bedoelt, zoals meubels of een ander voorwerp.
Een persoon met een blauw shirt duwt een grote bruine houten doos over een gladde vloer, wat fysieke verplaatsing demonstreert.

Voorbeelden

Tienes que mover la mesa para que quepa.

Je moet de tafel verplaatsen zodat hij past.

Ella mueve la cabeza diciendo que no.

Ze schudt haar hoofd ontkennend.

¿Puedes mover la cuchara en la sopa, por favor?

Kun je alsjeblieft met de lepel in de soep roeren?

Stamwisseling (o > ue)

Dit werkwoord is onregelmatig omdat de 'o' in de tegenwoordige tijd verandert in 'ue' (muevo, mueves, mueve, mueven). Onthoud dat de 'wij' (nosotros) en 'jullie' (vosotros) vormen uitzonderingen zijn en de 'o' behouden (movemos, movéis).

De stamwisseling vergeten

Fout:Yo movo la caja.

Correctie: Yo muevo la caja. Onthoud dat de 'o' verandert in 'ue' wanneer de klemtoon op de werkwoordstam ligt.

mudarse

/moo-DAHR-seh//muˈðarse/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'mudarse' (reflexief werkwoord) om aan te geven dat je zelf naar een andere woonplaats verhuist.
Een stapel kartonnen dozen en een kleine plant in een lege, felverlichte woonkamer.

Voorbeelden

Me mudo a un apartamento nuevo mañana.

Ik verhuis morgen naar een nieuw appartement.

¿Por qué decidieron mudarse a España?

Waarom besloten ze naar Spanje te verhuizen?

Het gebruik van het 'se'-gedeelte

De 'se' aan het einde geeft aan dat dit een reflexief werkwoord is. Het toont aan dat je jezelf naar een nieuwe locatie verplaatst. Je moet het 'me, te, se'-gedeelte aanpassen aan de persoon die de actie uitvoert.

Mover vs. Mudarse

Fout:Het gebruik van 'mover' om te zeggen dat je naar een nieuw huis verhuist.

Correctie: Gebruik 'mudarse' voor het veranderen van woning. 'Mover' is voor het verplaatsen van een fysiek object of een deel van je lichaam (zoals je arm).

mudar

/moo-DAHR//muˈðar/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'mudar' in de context van verhuizen naar een andere plek, vaak vergelijkbaar met 'mudarse' maar kan ook iets algemener zijn.
Een stapel kartonnen dozen en een kleine plant op een houten vloer in een lichte, lege kamer.

Voorbeelden

Me voy a mudar a un apartamento nuevo el próximo mes.

Ik ga volgende maand naar een nieuw appartement verhuizen.

Ellos se mudaron a España para aprender el idioma.

Zij zijn naar Spanje verhuisd om de taal te leren.

Gebruik van 'se' bij Verhuizen

Wanneer we het hebben over het veranderen van woonplaats, voegen we bijna altijd 'se' toe aan het einde (mudarse). Dit geeft aan dat de handeling plaatsvindt bij de persoon die verhuist.

Mover vs. Mudar

Fout:Het gebruik van 'mover' om te zeggen 'Ik ben naar een nieuw huis aan het verhuizen'.

Correctie: Gebruik 'mudarse'. 'Mover' is voor het verschuiven van objecten (zoals een stoel), maar 'mudar' is voor het veranderen van je woning.

ir

/eer//iɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'ir' als je de beweging van een persoon naar een andere locatie bedoelt, vergelijkbaar met het Nederlandse 'gaan'.
Een persoon die langs een pad loopt dat naar een verre, zonovergoten berg leidt, wat het werkwoord 'ir' voorstelt, wat 'gaan' betekent.

Voorbeelden

Voy a la tienda.

Ik ga naar de winkel.

¿Ustedes van al cine esta noche?

Gaan jullie vanavond naar de bioscoop?

Mis padres fueron a España el año pasado.

Mijn ouders zijn vorig jaar naar Spanje gegaan.

Praten over de Toekomst: Ir + a + werkwoord

Een veelgebruikte manier om over de toekomst te praten is door 'ir' te gebruiken als 'going to' in het Engels. Gebruik gewoon de juiste vorm van 'ir', voeg 'a' toe, en dan het actiewerkwoord. Voorbeeld: 'Voy a comer' betekent 'Ik ga eten'.

Gebruik altijd 'a' voor bestemmingen

Wanneer je zegt dat je naar een plaats gaat, heb je bijna altijd het kleine woordje 'a' nodig na 'ir'. Voorbeeld: 'Voy a la playa' (Ik ga naar het strand).

Verwarring tussen 'ir' en 'venir'

Fout:'Vengo a la tienda ahora.' (Wanneer je momenteel thuis bent, niet in de winkel).

Correctie: 'Voy a la tienda ahora.' Gebruik 'ir' voor beweging weg van jou (gaan), en 'venir' voor beweging naar jou toe (komen). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'gaan' en 'komen' in het Nederlands.

Vreemde Verleden Tijd Vormen

Fout:Denken dat de verleden tijd 'yo í' of 'yo fuió' is.

Correctie: De verleden tijd van 'ir' is totaal anders: 'fui, fuiste, fue...'. Het is vreemd, maar je moet het gewoon uit je hoofd leren. Het goede nieuws? Het is exact hetzelfde als de verleden tijd van 'ser' (zijn)!

mueva

MWEH-vah/ˈmwe.βa/

werkwoord (vervoeging)A2formeel/beleefd
Gebruik 'mueva' (de vervoeging van 'mover') als je iemand beleefd vraagt om een object, zoals een auto, te verplaatsen.
Een eenvoudige illustratie van een kleine rode kubus die over een vlak, helderblauw oppervlak schuift, wat duidelijk beweging en een verschuiving van positie aangeeft.

Voorbeelden

Por favor, mueva el coche de aquí.

Verplaats alstublieft de auto van hier.

Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.

Mijn baas wil dat ik de vergadering naar donderdag verplaats.

Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.

Ik betwijfel of de nieuwe wet de economie zo snel zal stimuleren.

Dubbele rol van 'Mueva'

'Mueva' heeft twee hoofdfuncties: het is het formele gebod (Usted, zeg tegen iemand dat hij moet bewegen) en het is de speciale werkwoordsvorm (aanvoegende wijs/subjunctief) die wordt gebruikt na uitdrukkingen van wens, twijfel of noodzaak (voor 'yo', 'él/ella', en 'usted').

Stamverandering E → UE

Het basiswerkwoord 'mover' is onregelmatig. De 'o' verandert in 'ue' in de meeste tegenwoordige tijdsvormen, maar 'mueva' komt van de 'e' die in de stam verandert in 'ue', wat de aanvoegende wijs-vormen beïnvloedt.

De aanvoegende wijs vergeten

Fout:Quiero que él mueve la caja.

Correctie: Quiero que él mueva la caja. (Het Spaans vereist deze speciale werkwoordsvorm wanneer het onderwerp van de wens anders is dan het onderwerp van de actie.)

Verwarring tussen 'mover' en 'mudarse'

De meest voorkomende fout is het verwarren van 'mover' (een object verplaatsen) en 'mudarse' (zelf verhuizen). Onthoud dat 'mover' voor dingen is en 'mudarse' voor personen die hun woonplaats veranderen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.