Hoe zeg je "tijd kosten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “tijd kosten” is “tardar” — gebruik 'tardar' om aan te geven hoe lang iets duurt of hoe lang je ergens over doet, vaak in de context van een proces of reis..
tardar
/tar-dar//taɾˈðaɾ/

Voorbeelden
¿Cuánto tardas en llegar a la oficina?
Hoe lang doe je erover om op kantoor te komen?
El tren tardó dos horas debido a la nieve.
De trein had twee uur vertraging vanwege de sneeuw.
No tardes mucho, por favor. Te estamos esperando.
Doe er niet te lang over, alsjeblieft. We wachten op je.
Gebruik van 'tardar' met 'en'
Wanneer je aangeeft hoe lang je ergens over doet, moet je 'tardar' volgen met het woord 'en' en daarna het werkwoord van de actie in de basisvorm (infinitief): 'Tardé una hora en terminar' (Ik deed er een uur over om te eindigen).
Tardar versus Durar
Gebruik 'tardar' wanneer de focus ligt op het onderwerp (de persoon die de actie uitvoert) en de tijd die hij/zij nodig heeft. Gebruik 'durar' wanneer de focus ligt op de gebeurtenis zelf en de totale lengte ervan: 'El viaje tardó (De reis kostte tijd)' versus 'La película duró (De film duurde)'.
Onjuiste voorzetsel
Fout: “Tardo diez minutos *para* llegar.”
Correctie: Tardo diez minutos *en* llegar. Gebruik 'en' om 'tardar' te koppelen aan de actie waar tijd aan besteed wordt.
demorar
/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

Voorbeelden
Ella siempre se demora mucho en arreglarse.
Zij doet er altijd lang over om zich klaar te maken.
El tráfico demora la entrega de los paquetes.
Het verkeer vertraagt de levering van de pakketten.
Gebruik met 'se'
Wanneer je wilt zeggen dat iemand er lang over doet, gebruik je de 'se' vorm: 'se demora'. Bijvoorbeeld: 'Él se demora' betekent 'Hij doet er even over'.
De 'se' vergeten
Fout: “Yo demoro mucho.”
Correctie: Zeg 'Me demoro mucho' als je bedoelt dat je er zelf lang over doet. Gebruik 'demoro' alleen als je iets anders vertraagt.
Tardar vs. Demorar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

