Inklingo

Hoe zeg je "vertraging" in het Spaans

Dutch → Spaans

retraso

/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'retraso' als je het hebt over een vertraging in tijd, zoals bij vluchten, treinen of afspraken die later dan gepland plaatsvinden.
Een persoon in een gele regenjas wacht wezenloos bij een lege bushalte terwijl een grote slak langzaam over hun laars kruipt.

Voorbeelden

El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.

De vlucht naar Madrid had een vertraging van twee uur.

Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.

Mijn excuses voor de vertraging, het verkeer op de snelweg was verschrikkelijk.

Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.

Als er een vertraging is in de betaling van de rekening, rekenen ze je rente aan.

Gebruik van voorzetsels

Om te zeggen dat iets 'te laat' is of 'vertraging heeft', gebruik je vaak het voorzetsel 'con': 'Llegó con retraso' (Hij kwam te laat/met vertraging aan). Dit is anders dan in het Nederlands waar we vaak 'met' of 'op' gebruiken, maar in het Spaans is 'con' hier de vaste combinatie.

Voorzetselfout

Fout:El tren viene 'en' retraso.

Correctie: De correcte uitdrukking is 'El tren viene 'con' retraso' of 'El tren está retrasado' (met het bijvoeglijk naamwoord). Gebruik 'con' bij het zelfstandig naamwoord 'retraso'.

demora

/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'demora' wanneer de nadruk ligt op het oponthoud zelf, een periode van wachten die langer duurt dan verwacht, vaak met een verontschuldiging.
Een persoon die geduldig op een houten bankje naast een koffer zit en naar de regen kijkt die uit het raam valt.

Voorbeelden

Pedimos disculpas por la demora del tren.

Onze excuses voor de vertraging van de trein.

Necesito los documentos sin más demora.

Ik heb de documenten zonder verdere vertraging nodig.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het eindigt op 'a', net als de meeste woorden voor objecten, is dit zelfstandig naamwoord vrouwelijk. Gebruik 'la demora' of 'una demora'.

Demora versus Retraso

Fout:Het voor alles 'retraso' gebruiken.

Correctie: Hoewel 'retraso' gebruikelijker is in dagelijks taalgebruik, is 'demora' het geprefereerde woord in professionele contexten zoals op luchthavens of in officiële brieven.

detención

zelfstandig naamwoordB1neutraal
Gebruik 'detención' specifiek voor een (korte) stop of stilstand, bijvoorbeeld van een voertuig, die als een onderbreking van de normale gang van zaken wordt ervaren.

Voorbeelden

La detención del tren duró solo dos minutos.

De stop van de trein duurde slechts twee minuten.

Verwarring tussen 'retraso' en 'demora'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'retraso' en 'demora'. Onthoud dat 'retraso' vooral gaat over het missen van een geplande tijd, terwijl 'demora' de periode van het wachten zelf benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.