Inklingo

Hoe zeg je "late aankomst" in het Spaans

Dutch → Spaans

retraso

/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

zelfstandig naamwoordA1neutraal
Gebruik 'retraso' voor algemene vertragingen, zoals bij transport (vluchten, treinen, bussen) of afspraken. Dit is de meest gangbare term.
Een persoon in een gele regenjas wacht wezenloos bij een lege bushalte terwijl een grote slak langzaam over hun laars kruipt.

Voorbeelden

El tren sufrió un retraso de 30 minutos.

De trein had een vertraging van 30 minuten.

El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.

De vlucht naar Madrid had een vertraging van twee uur.

Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.

Mijn excuses voor de vertraging, het verkeer op de snelweg was verschrikkelijk.

Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.

Als er een vertraging is in de betaling van de rekening, rekenen ze je rente aan.

Gebruik van voorzetsels

Om te zeggen dat iets 'te laat' is of 'vertraging heeft', gebruik je vaak het voorzetsel 'con': 'Llegó con retraso' (Hij kwam te laat/met vertraging aan). Dit is anders dan in het Nederlands waar we vaak 'met' of 'op' gebruiken, maar in het Spaans is 'con' hier de vaste combinatie.

Voorzetselfout

Fout:El tren viene 'en' retraso.

Correctie: De correcte uitdrukking is 'El tren viene 'con' retraso' of 'El tren está retrasado' (met het bijvoeglijk naamwoord). Gebruik 'con' bij het zelfstandig naamwoord 'retraso'.

demora

/de-MOH-rah//deˈmoɾa/

zelfstandig naamwoordA2formeel/neutraal
Gebruik 'demora' wanneer de nadruk ligt op het uitstel zelf, vaak in formelere contexten of wanneer er excuses voor worden aangeboden. Het kan ook verwijzen naar een langdurige vertraging.
Een persoon die geduldig op een houten bankje naast een koffer zit en naar de regen kijkt die uit het raam valt.

Voorbeelden

Disculpe la demora en nuestra respuesta.

Excuses voor de vertraging in ons antwoord.

Pedimos disculpas por la demora del tren.

Onze excuses voor de vertraging van de trein.

Necesito los documentos sin más demora.

Ik heb de documenten zonder verdere vertraging nodig.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het eindigt op 'a', net als de meeste woorden voor objecten, is dit zelfstandig naamwoord vrouwelijk. Gebruik 'la demora' of 'una demora'.

Demora versus Retraso

Fout:Het voor alles 'retraso' gebruiken.

Correctie: Hoewel 'retraso' gebruikelijker is in dagelijks taalgebruik, is 'demora' het geprefereerde woord in professionele contexten zoals op luchthavens of in officiële brieven.

Repaso vs. Demora

De meest gemaakte fout is het niet gebruiken van 'retraso' in situaties waar het de meest natuurlijke keuze is, zoals bij standaard transportvertragingen. 'Demora' wordt vaker gebruikt bij het uitdrukken van spijt of in formelere communicatie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.