Inklingo

Hoe zeg je "vertragen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorvertragenis demorargebruik dit woord als iets of iemand een ander ding of persoon ophoudt, waardoor het later gebeurt of aankomt.

demorar🔊A2

Gebruik dit woord als iets of iemand een ander ding of persoon ophoudt, waardoor het later gebeurt of aankomt.

Meer leren →
aplazr🔊B1

Gebruik dit om aan te geven dat een geplande gebeurtenis, afspraak of taak wordt uitgesteld naar een later tijdstip of datum.

Meer leren →
posponer🔊B1

Dit woord wordt gebruikt om aan te geven dat een actie of gebeurtenis wordt verplaatst naar een later moment, vergelijkbaar met 'aplazar'.

Meer leren →
frenar🔊A2

Gebruik dit woord specifiek wanneer het vertragen te maken heeft met het verminderen van snelheid, zoals bij het remmen van een voertuig.

Meer leren →
retener🔊A2

Gebruik dit als je iets of iemand tijdelijk vastoudt of tegenhoudt, waardoor deze niet verder kan of vertraagd wordt.

Meer leren →
demora🔊B1

Gebruik dit als iemand er lang over doet om iets te doen, waardoor de persoon zelf de oorzaak is van de vertraging.

Meer leren →
entretener🔊B1

Gebruik dit als iemand jou bezighoudt of ophoudt, waardoor jij of iets anders vertraging oploopt.

Meer leren →
Dutch → Spaans

demorar

deh-moh-rahrde.moˈɾaɾ

verbA2neutraal
Gebruik dit woord als iets of iemand een ander ding of persoon ophoudt, waardoor het later gebeurt of aankomt.
Een rij auto's die stilstaat voor een rode bouwafzetting op een weg.

Voorbeelden

El mal tiempo va a demorar el vuelo.

Het slechte weer gaat het vliegtuig vertragen.

No quiero demorar más el inicio de la reunión.

Ik wil de start van de vergadering niet langer ophouden.

Ciertos trámites pueden demorar la entrega del paquete.

Bepaalde papieren kunnen de levering van het pakket vertragen.

Persoonlijk maken

Als je wilt zeggen dat JIJ lang bezig bent of te laat bent, voeg je 'se' toe aan het einde (demorarse). Bijvoorbeeld: 'No te demores' betekent 'Doe niet te lang over iets' of 'Kom niet te laat'.

Gebruik 'en' voor acties

Als je wilt zeggen dat iemand lang bezig is met iets, volg 'demorar' dan met het woord 'en' en daarna de activiteit. Bijvoorbeeld: 'Demoró en responder' (Hij deed er lang over om te antwoorden).

Gebruik niet 'tomar tiempo'

Fout:La película tomó mucho tiempo.

Correctie: La película se demoró mucho. (In het Spaans gebruiken we 'demorar' of 'tardar' in plaats van 'tomar' als het gaat om dingen die tijd kosten.)

aplazr

ah-plah-SAHRaplaˈθaɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit om aan te geven dat een geplande gebeurtenis, afspraak of taak wordt uitgesteld naar een later tijdstip of datum.
Een gesloten picknickmand die op een houten bank staat onder een regenachtige hemel.

Voorbeelden

Tuvimos que aplazar la boda hasta el próximo año.

We moesten de bruiloft tot volgend jaar uitstellen.

El partido se aplazó por la lluvia.

De wedstrijd werd vertraagd vanwege de regen.

No puedes aplazar tus decisiones para siempre.

Je kunt je beslissingen niet voor altijd uitstellen.

Spellingwijzigingsregel

De 'z' verandert in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm van de verleden tijd (aplacé) en alle vormen van de speciale 'wens'-werkwoordsvorm (conjunctief).

Voorzetselovereenkomst

Gebruik 'para' of 'hasta' bij het noemen van de nieuwe datum. Bijvoorbeeld: 'Lo aplazamos para el lunes' (We hebben het uitgesteld tot maandag).

De Spelfout

Fout:Yo aplazé la cita.

Correctie: Yo aplacé la cita. Omdat 'z' en 'e' zelden samengaan in het Spaans, schakelen we over op 'c'.

posponer

pohs-poh-NEHRpospoˈner

verbB1neutraal
Dit woord wordt gebruikt om aan te geven dat een actie of gebeurtenis wordt verplaatst naar een later moment, vergelijkbaar met 'aplazar'.
Een voetbal en een paar sportschoenen staan bij een raam terwijl het buiten regent.

Voorbeelden

Tuvimos que posponer la reunión para el próximo martes.

We moesten de vergadering uitstellen tot volgende dinsdag.

No pospongas tus sueños por miedo al fracaso.

Stel je dromen niet uit uit angst voor falen.

Si sigue lloviendo, pospondrán el partido.

Als het blijft regenen, zullen ze de wedstrijd uitstellen.

Vervoegt zich als 'poner'

Dit werkwoord volgt exact dezelfde patronen als het veelgebruikte woord 'poner'. Als je 'pongo' en 'puse' kent, ken je ook al 'pospongo' en 'pospuse'!

De 'D' in de toekomst

Bij het spreken over de toekomst valt de 'e' weg en komt er een 'd' voor in de plaats, waardoor het 'pospondré' wordt in plaats van 'posponeré'.

Regelmatig maken van het verleden

Fout:Yo posponí la cita.

Correctie: Yo pospuse la cita. (Omdat het 'poner' volgt, verandert de verleden tijd stam naar 'pus-').

frenar

freh-NAHRfɾeˈnaɾ

verbA2neutraal
Gebruik dit woord specifiek wanneer het vertragen te maken heeft met het verminderen van snelheid, zoals bij het remmen van een voertuig.
Een hand die een fietsremhendel op een stuur aantrekt.

Voorbeelden

Tienes que frenar antes de llegar al semáforo.

Je moet remmen voordat je het stoplicht bereikt.

El conductor frenó de golpe para evitar el accidente.

De bestuurder remde abrupt om het ongeluk te voorkomen.

Mi bicicleta no frena muy bien cuando llueve.

Mijn fiets remt niet erg goed als het regent.

Gebruik met objecten

Je kunt dit woord op zichzelf gebruiken ('Tengo que frenar') of met een lijdend voorwerp ('Frené el coche'). Het werkt net als het Nederlandse woord 'remmen'.

Frenar versus Parar

Fout:Het gebruik van 'parar' als je bedoelt te vertragen met een voertuig.

Correctie: Gebruik 'frenar' voor de actie van het gebruiken van de remmen; 'parar' betekent volledig stoppen of ergens blijven.

retener

rreh-teh-NEHRre.teˈner

verbA2neutraal
Gebruik dit als je iets of iemand tijdelijk vastoudt of tegenhoudt, waardoor deze niet verder kan of vertraagd wordt.
De handen van een kind houden een kleine kleurrijke vogel stevig vast.

Voorbeelden

Por favor, retén este paquete hasta que yo vuelva.

Alsjeblieft, houd dit pakket bij tot ik terug ben.

La lluvia nos retuvo en casa toda la tarde.

De regen hield ons de hele middag thuis.

No quiero retenerte más, sé que tienes prisa.

Ik wil je niet langer ophouden, ik weet dat je haast hebt.

Het 'Tener'-patroon

Dit woord werkt precies zoals 'tener'. Als je weet hoe je 'tengo' of 'tuve' zegt, voeg je gewoon 're-' toe aan het begin: 'retengo', 'retuve'.

Verkorte gebiedende wijs

Wanneer je een vriend(in) vraagt om iets vast te houden, wordt het woord 'retén' in plaats van 'retene'.

Het verkeerde verleden tijd gebruiken

Fout:Yo retení el libro.

Correctie: Yo retuve el libro. Onthoud dat het dezelfde speciale verleden tijd volgt als 'tener' (tuve).

demora

de-MOH-rahdeˈmoɾa

verbB1neutraal
Gebruik dit als iemand er lang over doet om iets te doen, waardoor de persoon zelf de oorzaak is van de vertraging.
Een grote schildpad die langzaam een pad oversteekt voor een persoon op een fiets, waardoor de fietser moet stoppen.

Voorbeelden

Ella siempre se demora mucho en arreglarse.

Zij doet er altijd lang over om zich klaar te maken.

El tráfico demora la entrega de los paquetes.

Het verkeer vertraagt de levering van de pakketten.

Gebruik met 'se'

Wanneer je wilt zeggen dat iemand er lang over doet, gebruik je de 'se' vorm: 'se demora'. Bijvoorbeeld: 'Él se demora' betekent 'Hij doet er even over'.

De 'se' vergeten

Fout:Yo demoro mucho.

Correctie: Zeg 'Me demoro mucho' als je bedoelt dat je er zelf lang over doet. Gebruik 'demoro' alleen als je iets anders vertraagt.

entretener

en-tre-te-nerentɾeteˈneɾ

verbB1neutraal
Gebruik dit als iemand jou bezighoudt of ophoudt, waardoor jij of iets anders vertraging oploopt.
Een illustratie van een persoon die op een pad wordt gestopt door een grote, diepe plas, wat vertraging veroorzaakt.

Voorbeelden

Perdón por la demora, es que me entretuvo un cliente.

Sorry voor de vertraging, het is gewoon dat een klant me ophield.

No quiero entretenerte mucho porque sé que tienes prisa.

Ik wil je niet te veel vertragen, want ik weet dat je haast hebt.

Se entretuvo hablando con el vecino y llegó tarde.

Hij werd opgehouden door een gesprek met de buurman en kwam te laat aan.

Een vertraging verzachten

In het Spaans klinkt het gebruik van 'entretener' in plaats van 'retrasar' (vertragen) iets natuurlijker en beleefder als je werd afgeleid door iets anders.

Verwarring tussen 'demorar' en 'aplazar'/'posponer'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'demorar' (ophouden, langzaam maken) met 'aplazar' of 'posponer' (uitstellen). 'Demorar' gaat over het proces zelf dat langer duurt of vertraagd wordt, terwijl 'aplazar' en 'posponer' een geplande gebeurtenis naar de toekomst verplaatsen.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.