Inklingo

Hoe zeg je "stoppen met" in het Spaans

Dutch → Spaans

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

verbA1neutraal
Gebruik 'parar' als je het algemene stoppen van een beweging of activiteit bedoelt, zoals een voertuig dat ergens stopt. Het is de meest basale vertaling.
Een felrode speelgoedtrein die bewegingloos op een houten spoor staat, wat de stilstand van beweging uitbeeldt.

Voorbeelden

El autobús para en esta esquina.

De bus stopt op deze hoek.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

Stop! Er is een rood verkeerslicht.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

Je moet stoppen met zoveel lawaai maken.

Een Actie Stoppen

Om te zeggen dat je 'stopt met iets doen', gebruik je de structuur 'parar de' + het actiewerkwoord. Bijvoorbeeld, 'Paré de comer' betekent 'Ik stopte met eten'.

Jezelf Stoppen versus Iets Anders Stoppen

Fout:'Yo paro el coche' versus 'Yo me paro'

Correctie: 'Parar' stopt een extern object ('Ik stop de auto'). 'Pararse' stopt jezelf ('Ik stop'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'stoppen' vaak reflexief is.

dejar

verbB1neutraal
Gebruik 'dejar' om aan te geven dat je een gewoonte of een activiteit beëindigt, vaak met de bijklank van iets achterlaten of opgeven.

Voorbeelden

Esperaba que Mario dejara ese mal hábito de fumar.

Ik hoopte dat Mario die slechte gewoonte van roken zou afleren.

abandonar

ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'abandonar' wanneer je een baan, droom of langdurige activiteit definitief beëindigt of opgeeft.
Een klein kind zit ineengedoken op het zand naast een half afgemaakt, brokkelig zandkasteel, en laat zijn rode emmer en schep uit verslagenheid vallen.

Voorbeelden

Nunca debes abandonar tus sueños.

Je mag je dromen nooit opgeven.

El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.

De loper moest de race opgeven vanwege een blessure.

Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.

Veel studenten stoppen in het eerste jaar met hun studie.

Gebruik van Voorzetsels

Wanneer 'abandonar' 'opgeven' betekent voor iets abstracts, heeft het meestal een direct object nodig. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'met' of 'aan' gebruiken (bijv. 'opgeven met sporten').

Verwarring tussen 'dejar' en 'abandonar'

Leerlingen verwarren vaak 'dejar' en 'abandonar'. Onthoud dat 'dejar' meer gebruikt wordt voor gewoontes of tijdelijke activiteiten, terwijl 'abandonar' duidt op het definitief opgeven van iets belangrijks of langdurigs.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.