Hoe zeg je "achterlaten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “achterlaten” is “dejar” — gebruik 'dejar' wanneer je iets of iemand per ongeluk of bewust ergens achterlaat, zonder de intentie het voorgoed te verlaten..
dejar
/de-HAR//deˈxaɾ/

Voorbeelden
Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.
Ik heb mijn sleutels op de keukentafel achtergelaten.
Por favor, deja los zapatos en la entrada.
Laat de schoenen alstublieft bij de ingang staan.
Mi hermano me dejó en el aeropuerto.
Mijn broer heeft me afgezet op het vliegveld.
Verwarring tussen 'dejar' en 'salir'
Fout: “Quiero dejar la fiesta ahora. (Ik wil nu van het feest weggaan.)”
Correctie: Quiero salir de la fiesta ahora. Gebruik 'salir' als je bedoelt dat een persoon een plaats verlaat. Gebruik 'dejar' als je bedoelt dat je een voorwerp of persoon achterlaat.
abandonar
ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

Voorbeelden
El perro fue abandonado en la carretera.
De hond werd langs de snelweg achtergelaten.
Ella decidió abandonar su casa después del divorcio.
Ze besloot haar huis te verlaten na de scheiding.
No podemos abandonar el proyecto a mitad de camino.
We mogen het project niet halverwege opgeven.
Direct Object
Het ding of de persoon die wordt achtergelaten, volgt direct op het werkwoord. In tegenstelling tot het Nederlands, waar je vaak 'van' of 'op' gebruikt, heeft 'abandonar' meestal geen voorzetsel nodig, tenzij het de persoonlijke 'a' vereist voor een persoon.
Verwarring tussen 'Abandonar' en 'Dejar'
Fout: “Gebruik van 'Abandonar mi libro' (Mijn boek achterlaten/verlaten) wanneer je 'Dejar mi libro' (Mijn boek neerleggen/tijdelijk achterlaten) bedoelt.”
Correctie: 'Abandonar' impliceert permanentie of verwaarlozing. Gebruik 'dejar' voor tijdelijk of informeel achterlaten.
olvidar
Voorbeelden
Olvidé mi paraguas en el restaurante.
Ik heb mijn paraplu in het restaurant achtergelaten (vergeten mee te nemen).
De keuze tussen 'dejar' en 'abandonar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

