Hoe zeg je "achterlaten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “achterlaten” is “dejar” — gebruik 'dejar' wanneer je iets (zoals een voorwerp) ergens hebt neergelegd of iemand bewust achterlaat op een plek.
dejar
de-HARdeˈxaɾ

Voorbeelden
Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.
Ik heb mijn sleutels op de keukentafel achtergelaten.
Por favor, deja los zapatos en la entrada.
Laat de schoenen alstublieft bij de ingang staan.
Mi hermano me dejó en el aeropuerto.
Mijn broer heeft me afgezet op het vliegveld.
Verwarring tussen 'dejar' en 'salir'
Fout: “Quiero dejar la fiesta ahora. (Ik wil nu van het feest weggaan.)”
Correctie: Quiero salir de la fiesta ahora. Gebruik 'salir' als je bedoelt dat een persoon een plaats verlaat. Gebruik 'dejar' als je bedoelt dat je een voorwerp of persoon achterlaat.
abandonar
ah-bahn-doh-NAHRa.βan.doˈnaɾ

Voorbeelden
El perro fue abandonado en la carretera.
De hond werd langs de snelweg achtergelaten.
Ella decidió abandonar su casa después del divorcio.
Ze besloot haar huis te verlaten na de scheiding.
No podemos abandonar el proyecto a mitad de camino.
We mogen het project niet halverwege opgeven.
Direct Object
Het ding of de persoon die wordt achtergelaten, volgt direct op het werkwoord. In tegenstelling tot het Nederlands, waar je vaak 'van' of 'op' gebruikt, heeft 'abandonar' meestal geen voorzetsel nodig, tenzij het de persoonlijke 'a' vereist voor een persoon.
Verwarring tussen 'Abandonar' en 'Dejar'
Fout: “Gebruik van 'Abandonar mi libro' (Mijn boek achterlaten/verlaten) wanneer je 'Dejar mi libro' (Mijn boek neerleggen/tijdelijk achterlaten) bedoelt.”
Correctie: 'Abandonar' impliceert permanentie of verwaarlozing. Gebruik 'dejar' voor tijdelijk of informeel achterlaten.
olvidar
ohl-vee-DAHRolbiˈðar

Voorbeelden
Olvidé la contraseña de mi correo electrónico.
Ik ben mijn e-mailwachtwoord vergeten.
Nunca olvidaré tu amabilidad.
Ik zal uw vriendelijkheid nooit vergeten.
Ella olvidó su paraguas en el autobús.
Zij heeft haar paraplu in de bus laten liggen.
Direct Vergeten
Wanneer je 'olvidar' gebruikt zonder het kleine voornaamwoord (me, te, se, etc.), koppel je het direct aan het ding dat je vergeten bent, net als in het Nederlands: 'Olvidé el libro' (Ik vergat het boek). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'Ik vergat het boek' zeggen, zonder een reflexief voornaamwoord.
Verwarring tussen 'Olvidar' en 'Dejar'
Fout: “Het gebruik van 'olvidar' als je bedoelt dat je iets fysiek ergens hebt achtergelaten (met opzet).”
Correctie: Gebruik 'olvidar' alleen voor per ongeluk vergeten dingen. Als je het item expres hebt achtergelaten, gebruik dan 'dejar': 'Dejé mi abrigo en casa' (Ik heb mijn jas thuis gelaten). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse onderscheid tussen 'vergeten' en 'laten liggen/achterlaten'.
olviden
ohl-VEE-dehnolˈβi.ðen

Voorbeelden
Por favor, olviden lo que acabo de decir.
Wilt u alstublieft vergeten wat ik net zei.
No olviden sus llaves cuando salgan.
Vergeet uw sleutels niet als u weggaat.
Olviden ese mal momento y sigan adelante.
Vergeet dat nare moment en ga verder.
Het Beleefde Meervoudsgebod
'Olviden' is de beleefde manier om een groep mensen ('ustedes') te zeggen iets te vergeten. Het gebruikt dezelfde werkwoordsvorm als de 'ellos/ellas' Aanvoegende Wijze (Presente de Subjuntivo).
Negatieve Geboden zijn Eenvoudig
Voor negatieve geboden (zeggen dat mensen iets niet moeten doen), voeg je gewoon 'no' ervoor toe: 'No olviden' (Vergeet niet).
Verwarring tussen Beleefd en Informeel
Fout: “Het gebruik van 'olvidáis' in Latijns-Amerika of beleefde situaties.”
Correctie: 'Olviden' is het standaard meervoudsgebod in heel Latijns-Amerika en het beleefde gebod in Spanje. 'Olvidad' wordt alleen in Spanje gebruikt voor informele geboden (vosotros).
Verwarring tussen 'dejar' en 'olvidar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.



