Inklingo

Hoe zeg je "opgeven" in het Spaans

Dutch → Spaans

abandonar

ah-bahn-doh-NAHR/a.βan.doˈnaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'abandonar' als je stopt met een inspanning, doel of gewoonte die je eerder nastreefde.
Een klein kind zit ineengedoken op het zand naast een half afgemaakt, brokkelig zandkasteel, en laat zijn rode emmer en schep uit verslagenheid vallen.

Voorbeelden

Nunca debes abandonar tus sueños.

Je mag je dromen nooit opgeven.

El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.

De loper moest de race opgeven vanwege een blessure.

Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.

Veel studenten stoppen in het eerste jaar met hun studie.

Gebruik van Voorzetsels

Wanneer 'abandonar' 'opgeven' betekent voor iets abstracts, heeft het meestal een direct object nodig. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'met' of 'aan' gebruiken (bijv. 'opgeven met sporten').

dejarme

de-HAR-me/deˈxaɾme/

verbB1neutraal
Gebruik 'dejarme' in de betekenis van jezelf overgeven aan iets, vaak aan een negatieve invloed zoals luiheid of wanhoop.
Een persoon die op een pad staat en zelfverzekerd glimlacht terwijl hij over een laag, symbolisch rood fluwelen koord stapt dat hun weg eerder blokkeerde, wat zelf-toestemming voorstelt.

Voorbeelden

No quiero dejarme llevar por la pereza.

Ik wil me niet laten meeslepen door luiheid.

Después de la boda, empecé a dejarme un poco.

Na de bruiloft begon ik me een beetje te laten gaan (mijn uiterlijk/gezondheid verwaarlozen).

Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.

Ik ga stoppen met roddelen en me concentreren op mijn werk.

De Reflexieve Betekenis

Wanneer 'dejar' wordt gebruikt met 'me' (of 'se', 'te', enz.) en verandert in 'dejarse', wordt de handeling aan zichzelf gedaan. Het impliceert vaak een gebrek aan weerstand of zelfbeheersing. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'je laten gaan' werkt.

Stoppen met Gewoontes

Om te zeggen 'Ik ga stoppen met X doen', gebruik je vaak 'Voy a dejarme de X' (B2/C1 gebruik). Deze constructie is meer gericht op het stoppen van een persoonlijke gewoonte of gedrag, vergelijkbaar met 'Ik moet eens met dat gezeur ophouden' (dejarse de).

Verwarring Tussen Transitief en Reflexief

Fout:Quiero dejarme el libro. (Ik wil mijzelf het boek toestaan.)

Correctie: Quiero dejar el libro. (Ik wil het boek achterlaten.) of 'Quiero que me dejes el libro.' (Ik wil dat je mij het boek leent.)

renunciar

reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

verbB2formeel
Gebruik 'renunciar' als je formeel afstand doet van een recht, een claim, een idee of een positie.
Een close-up van een hand die een kleine, gouden, glimmende trofee opent en loslaat, wat het opgeven van een claim of doel symboliseert.

Voorbeelden

El acusado renunció a su derecho de guardar silencio.

De verdachte deed afstand van zijn recht om te zwijgen.

Nunca renunciaré a mis sueños, por difíciles que sean.

Ik zal mijn dromen nooit opgeven, hoe moeilijk ze ook zijn.

Tuvo que renunciar a la herencia para evitar problemas legales.

Hij moest de erfenis verzaken om juridische problemen te voorkomen.

Acties Opgeven

Als je afstand doet van een actie (een werkwoord), moet je 'renunciar a' gebruiken gevolgd door de basisvorm van het werkwoord (het infinitief): 'Renunció a seguir estudiando' (Hij gaf het voortzetten van zijn studie op). Dit is een constructie die in het Nederlands niet direct overeenkomt met onze werkwoordsvormen.

sacrificar

/sah-cree-fee-KAHR//sakɾifiˈkaɾ/

verbB1neutraal
Gebruik 'sacrificar' wanneer je bedoelt dat iemand veel moeite of offers heeft gedaan voor een hoger doel, dus het is meer 'opofferen' dan 'opgeven'.
Een persoon die een heldere gouden munt in een donatiebus voor een gemeenschapstuin doet.

Voorbeelden

Mis padres sacrificaron mucho para que yo pudiera estudiar.

Mijn ouders hebben veel opgeofferd zodat ik kon studeren.

No quiero sacrificar mi tiempo libre por este trabajo.

Ik wil mijn vrije tijd niet opofferen voor deze baan.

A veces hay que sacrificar la comodidad por el éxito.

Soms moet je comfort opofferen voor succes.

De 'C' naar 'QU' Wisseling

In de verleden tijd (Preteritum) 'ik'-vorm en alle 'speciale vormen' (subjunctief), verandert de 'c' in 'qu' zodat het woord zijn harde 'K'-klank behoudt. In plaats van 'sacrificé', schrijven we 'sacrifiqué'.

Spelfout

Fout:sacrificé

Correctie: sacrifiqué (Dit zorgt ervoor dat het woord klinkt als 'sah-krie-fie-KAY' in plaats van 'sah-krie-fie-SAY', wat in het Nederlands verwarrend is met de 's'-klank).

Verwarring tussen 'abandonar' en 'dejarme'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'abandonar' (stoppen met een doel) en 'dejarme' (jezelf overgeven aan iets). Bedenk of je actief stopt met iets, of dat je passief toegeeft aan een situatie.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.