Hoe zeg je "opgeven" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “opgeven” is “abandonar” — gebruik 'abandonar' wanneer je stopt met een poging, een gewoonte of een doel, vergelijkbaar met het Nederlandse 'stoppen met' of 'loslaten'.
abandonar
ah-bahn-doh-NAHRa.βan.doˈnaɾ

Voorbeelden
Nunca debes abandonar tus sueños.
Je mag je dromen nooit opgeven.
El corredor tuvo que abandonar la carrera por una lesión.
De loper moest de race opgeven vanwege een blessure.
Muchos estudiantes abandonan la universidad en el primer año.
Veel studenten stoppen in het eerste jaar met hun studie.
Gebruik van Voorzetsels
Wanneer 'abandonar' 'opgeven' betekent voor iets abstracts, heeft het meestal een direct object nodig. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'met' of 'aan' gebruiken (bijv. 'opgeven met sporten').
desistir
deh-sees-TEERde.sisˈtiɾ

Voorbeelden
No debes desistir de tus sueños solo porque sea difícil.
Je moet je dromen niet opgeven, alleen omdat het moeilijk is.
Tras varias horas de lluvia, los excursionistas desistieron de subir a la cima.
Na urenlange regen gaven de wandelaars het op om naar de top te klimmen.
La empresa decidió desistir del contrato por falta de fondos.
Het bedrijf besloot zich terug te trekken uit het contract wegens geldgebrek.
Het verplichte 'De'
In het Spaans moet je, als je 'iets' opgeeft, bijna altijd het woord 'de' na 'desistir' gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Desistió de su plan' (Hij gaf zijn plan op).
Werkwoorden na 'Desistir' gebruiken
Als het ding dat je opgeeft een actie is, gebruik dan 'de' gevolgd door de infinitief van het werkwoord. Bijvoorbeeld: 'Desistí de correr' (Ik gaf het hardlopen op).
De 'de' vergeten
Fout: “Desistí el proyecto.”
Correctie: Desistí del proyecto. Je hebt de 'de' nodig om het werkwoord te verbinden met het ding dat je opgeeft.
ceder
seh-DEHRθeˈðeɾ

Voorbeelden
Le cedí mi asiento a la señora mayor.
Ik gaf mijn stoel op aan de oudere dame.
En esta intersección tienes que ceder el paso.
Bij deze kruising moet je voorrang verlenen.
La empresa cedió los derechos de autor a una organización benéfica.
Het bedrijf droeg het auteursrecht over aan een goed doel.
Gebruik van 'a' bij Ceder
Wanneer je iets aan iemand geeft met dit woord, gebruik dan altijd 'a' vóór de persoon die het ontvangt, net zoals je in het Nederlands zegt 'Ik gaf de stoel AAN de man'.
Niet verwarren met 'geven' (dar)
Fout: “Cedo un regalo a mi hermano.”
Correctie: Doy un regalo a mi hermano. Gebruik 'ceder' voor rechten, prioriteit of ruimte, niet voor simpele cadeaus.
dejarme
de-HAR-medeˈxaɾme

Voorbeelden
No quiero dejarme llevar por la pereza.
Ik wil me niet laten meeslepen door luiheid.
Después de la boda, empecé a dejarme un poco.
Na de bruiloft begon ik me een beetje te laten gaan (mijn uiterlijk/gezondheid verwaarlozen).
Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.
Ik ga stoppen met roddelen en me concentreren op mijn werk.
De Reflexieve Betekenis
Wanneer 'dejar' wordt gebruikt met 'me' (of 'se', 'te', enz.) en verandert in 'dejarse', wordt de handeling aan zichzelf gedaan. Het impliceert vaak een gebrek aan weerstand of zelfbeheersing. Dit is vergelijkbaar met hoe het Nederlandse 'je laten gaan' werkt.
Stoppen met Gewoontes
Om te zeggen 'Ik ga stoppen met X doen', gebruik je vaak 'Voy a dejarme de X' (B2/C1 gebruik). Deze constructie is meer gericht op het stoppen van een persoonlijke gewoonte of gedrag, vergelijkbaar met 'Ik moet eens met dat gezeur ophouden' (dejarse de).
Verwarring Tussen Transitief en Reflexief
Fout: “Quiero dejarme el libro. (Ik wil mijzelf het boek toestaan.)”
Correctie: Quiero dejar el libro. (Ik wil het boek achterlaten.) of 'Quiero que me dejes el libro.' (Ik wil dat je mij het boek leent.)
sacrificar
sah-cree-fee-KAHRsakɾifiˈkaɾ

Voorbeelden
Mis padres sacrificaron mucho para que yo pudiera estudiar.
Mijn ouders hebben veel opgeofferd zodat ik kon studeren.
No quiero sacrificar mi tiempo libre por este trabajo.
Ik wil mijn vrije tijd niet opofferen voor deze baan.
A veces hay que sacrificar la comodidad por el éxito.
Soms moet je comfort opofferen voor succes.
De 'C' naar 'QU' Wisseling
In de verleden tijd (Preteritum) 'ik'-vorm en alle 'speciale vormen' (subjunctief), verandert de 'c' in 'qu' zodat het woord zijn harde 'K'-klank behoudt. In plaats van 'sacrificé', schrijven we 'sacrifiqué'.
Spelfout
Fout: “sacrificé”
Correctie: sacrifiqué (Dit zorgt ervoor dat het woord klinkt als 'sah-krie-fie-KAY' in plaats van 'sah-krie-fie-SAY', wat in het Nederlands verwarrend is met de 's'-klank).
renunciar
reh-noon-see-ARrenunˈsjaɾ

Voorbeelden
El acusado renunció a su derecho de guardar silencio.
De verdachte deed afstand van zijn recht om te zwijgen.
Nunca renunciaré a mis sueños, por difíciles que sean.
Ik zal mijn dromen nooit opgeven, hoe moeilijk ze ook zijn.
Tuvo que renunciar a la herencia para evitar problemas legales.
Hij moest de erfenis verzaken om juridische problemen te voorkomen.
Acties Opgeven
Als je afstand doet van een actie (een werkwoord), moet je 'renunciar a' gebruiken gevolgd door de basisvorm van het werkwoord (het infinitief): 'Renunció a seguir estudiando' (Hij gaf het voortzetten van zijn studie op). Dit is een constructie die in het Nederlands niet direct overeenkomt met onze werkwoordsvormen.
desertar
deh-sehr-TAHRdeseɾˈtaɾ

Voorbeelden
El soldado decidió desertar a mitad de la noche.
De soldaat besloot midden in de nacht te deserteren.
Muchos científicos desertaron de su país para trabajar en el extranjero.
Veel wetenschappers defecteerden uit hun land om in het buitenland te werken.
No es fácil desertar de una organización tan poderosa.
Het is niet makkelijk om zo'n machtige organisatie op te geven.
Gebruik van 'de' bij Desertar
Als je wilt zeggen WAT je verlaat of opgeeft, heb je bijna altijd het woord 'de' nodig. Bijvoorbeeld: 'Desertar de la causa' (De zaak verlaten).
Stamwisseling
Hoewel het een -ar werkwoord is, heeft het een kleine verandering: de 'e' wordt 'ie' als je die lettergreep benadrukt (zoals in 'yo desierto').
De 'de' vergeten
Fout: “Él desertó el ejército.”
Correctie: Él desertó del ejército. In het Spaans desertieer je 'vanuit' de plaats of groep.
Onderscheid tussen 'abandonar' en 'desistir'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






