Inklingo

dejarme

de-HAR-me/deˈxaɾme/

dejarme betekent mij laten in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

mij laten, mij achterlaten

Ook: mij lenen, mijzelf toestaan
WerkwoordA1regular ar
Een lange volwassen figuur die een felgekleurde houten poort wijd openhoudt, waardoor een klein kind een zonnige tuin in kan lopen, wat toestemming symboliseert.
infinitivedejar
gerunddejando
past Participledejado

📝 In Actie

No puedes dejarme entrar sin pagar la entrada.

A1

Je kunt me niet binnenlaten zonder de toegangsprijs te betalen.

Prometió no dejarme solo en la fiesta.

A2

Hij beloofde me niet alleen te laten op het feest.

¿Podrías dejarme ver el informe antes de enviarlo?

B1

Zou je mij het rapport willen laten zien voordat je het verstuurt?

Woordverbindingen

Synoniemen

  • permitirme (mij toestaan)
  • abandonarme (mij in de steek laten)

Antoniemen

  • impedirme (mij verhinderen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • dejarme en pazme met rust laten
  • dejarme pasarmij laten passeren

mijzelf toestaan, opgeven

Ook: mijzelf verwaarlozen, stoppen
WerkwoordB1pronominal (dejarse) ar
Een persoon die op een pad staat en zelfverzekerd glimlacht terwijl hij over een laag, symbolisch rood fluwelen koord stapt dat hun weg eerder blokkeerde, wat zelf-toestemming voorstelt.
infinitivedejarse
gerunddejándose
past Participledejado

📝 In Actie

No quiero dejarme llevar por la pereza.

B1

Ik wil me niet laten meeslepen door luiheid.

Después de la boda, empecé a dejarme un poco.

B2

Na de bruiloft begon ik me een beetje te laten gaan (mijn uiterlijk/gezondheid verwaarlozen).

Voy a dejarme de chismes y a concentrarme en mi trabajo.

C1

Ik ga stoppen met roddelen en me concentreren op mijn werk.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • rendirme (mij overgeven)
  • abandonarme (mijzelf verlaten)

Antoniemen

  • esforzarme (mij inspannen)

Veelvoorkomende Collocaties

  • dejarse llevarzich laten meeslepen
  • dejarse de (algo)stoppen met (iets)

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/usteddeja
yodejo
dejas
ellos/ellas/ustedesdejan
nosotrosdejamos
vosotrosdejáis

imperfect

él/ella/usteddejaba
yodejaba
dejabas
ellos/ellas/ustedesdejaban
nosotrosdejábamos
vosotrosdejabais

preterite

él/ella/usteddejó
yodejé
dejaste
ellos/ellas/ustedesdejaron
nosotrosdejamos
vosotrosdejasteis

subjunctive

present

él/ella/usteddeje
yodeje
dejes
ellos/ellas/ustedesdejen
nosotrosdejemos
vosotrosdejéis

imperfect

él/ella/usteddejara/dejase
yodejara/dejase
dejaras/dejases
ellos/ellas/ustedesdejaran/dejasen
nosotrosdejáramos/dejásemos
vosotrosdejarais/dejaseis

Vertaal naar het Spaans

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: dejarme

Vraag 1 van 1

Welke zin gebruikt 'dejarme' in de zin van 'mijzelf toestaan' (reflexieve handeling)?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
dejar(achterlaten, laten)Werkwoord
dejada(verwaarlozing, achterlating)Zelfstandig naamwoord
dejadez(luiheid, slordigheid)Zelfstandig naamwoord
🎵 Rijmwoorden
amarmellamarme
📚 Etymologie

Van het Latijnse werkwoord *laxare*, wat 'losmaken' of 'ontspannen' betekent. Deze connectie verklaart de betekenis van 'loslaten' of 'toestaan' in het Spaans.

Eerste vermelding: Old Spanish (around 10th century)

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: deixarFrench: laisser

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom betekent 'dejarme' soms 'mij lenen'?

Het werkwoord 'dejar' omvat zowel 'achterlaten/laten' als 'lenen'. Wanneer je 'dejarme algo' zegt, betekent het 'mij iets tijdelijk laten hebben', wat hetzelfde is als lenen. Bijvoorbeeld: '¿Me dejas tu libro?' betekent 'Wil je me je boek lenen?'

Wanneer moet ik het voornaamwoord scheiden (bv. 'me deja') in plaats van het eraan vast te plakken ('dejarme')?

Je scheidt het voornaamwoord wanneer het werkwoord is vervoegd (bv. 'él me deja'). Je plakt het voornaamwoord eraan vast wanneer het werkwoord in de infinitief staat ('dejarme'), de gerundium ('dejándome'), of de bevestigende gebiedende wijs ('déjame'). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse regel: 'Ik wil je zien' (gescheiden) versus 'Ik ga je zien' (vastgeplakt aan de infinitief).