Inklingo

Hoe zeg je "afzetten" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorafzettenis dejargebruik 'dejar' als je bedoelt dat je iets ergens hebt neergelegd of achtergelaten.

dejar🔊A1

Gebruik 'dejar' als je bedoelt dat je iets ergens hebt neergelegd of achtergelaten.

Meer leren →
dejando🔊A1

Gebruik 'dejando' (gerundium van dejar) om aan te geven dat iemand op het punt staat iets of iemand te verlaten of achter te laten.

Meer leren →
vendiendo🔊A1

Gebruik 'vendiendo' (gerundium van vender) als je bedoelt dat iemand iets te koop aanbiedt of verkoopt.

Meer leren →
estafar🔊B1

Gebruik 'estafar' voor financiële fraude, specifiek wanneer iemand probeert geld of bezittingen op oneerlijke wijze te verkrijgen.

Meer leren →
timar🔊B1

Gebruik 'timar' voor een meer algemene vorm van oplichting of bedrog, vaak met een slinkse truc.

Meer leren →
derrocar🔊B2

Gebruik 'derrocar' wanneer je het hebt over het omverwerpen van een leider, regime of een gevestigde macht.

Meer leren →
clavar🔊C1

Gebruik 'clavar' in informele contexten als iemand je zwaar heeft opgelicht, vooral bij een transactie of deal.

Meer leren →
Dutch → Spaans

dejar

de-HARdeˈxaɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'dejar' als je bedoelt dat je iets ergens hebt neergelegd of achtergelaten.
Een paar glimmende zilveren sleutels op een houten keukentafel, met een hand die zich ervan terugtrekt, wat de handeling van het achterlaten van een voorwerp illustreert.

Voorbeelden

Dejé mis llaves en la mesa de la cocina.

Ik heb mijn sleutels op de keukentafel achtergelaten.

Por favor, deja los zapatos en la entrada.

Laat de schoenen alstublieft bij de ingang staan.

Mi hermano me dejó en el aeropuerto.

Mijn broer heeft me afgezet op het vliegveld.

Verwarring tussen 'dejar' en 'salir'

Fout:Quiero dejar la fiesta ahora. (Ik wil nu van het feest weggaan.)

Correctie: Quiero salir de la fiesta ahora. Gebruik 'salir' als je bedoelt dat een persoon een plaats verlaat. Gebruik 'dejar' als je bedoelt dat je een voorwerp of persoon achterlaat.

dejando

deh-HAHN-dohdeˈxando

verbA1neutraal
Gebruik 'dejando' (gerundium van dejar) om aan te geven dat iemand op het punt staat iets of iemand te verlaten of achter te laten.
Een klein figuurtje loopt weg van een felgekleurd huis, terwijl het over de schouder kijkt, wat het achterlaten van een plek symboliseert.

Voorbeelden

Mi hermana está dejando la ciudad mañana.

Mijn zus verlaat de stad morgen.

Ella sigue dejando sus zapatos en el pasillo.

Ze blijft haar schoenen in de gang achterlaten.

Continue Actie

De uitgang '-ando' geeft altijd een actie aan die momenteel plaatsvindt of zich over een bepaalde tijd voortzet. Het is de Spaanse tegenhanger van de Nederlandse tegenwoordige tijd met 'aan het' (bijv. 'ik ben aan het lopen').

Vorming van de Continue Tijd

Je moet 'dejando' gebruiken met een vorm van het werkwoord 'estar' (zoals 'estoy', 'estás', 'está') om te zeggen wat iemand 'nu aan het achterlaten is'.

Gebruik van 'ser' in plaats van 'estar'

Fout:Soy dejando.

Correctie: Estoy dejando. Onthoud dat 'estar' altijd wordt gebruikt om te praten over acties die momenteel bezig zijn, net als 'zijn' in het Nederlands (ik ben bezig).

vendiendo

ben-DYEN-dohbenˈdjen.do

verbA1neutraal
Gebruik 'vendiendo' (gerundium van vender) als je bedoelt dat iemand iets te koop aanbiedt of verkoopt.
Een close-up van twee handen die betrokken zijn bij een transactie. De hand van een verkoper houdt één rode appel vast, terwijl de hand van een klant een gouden munt in de handpalm van de verkoper legt, wat de continue handeling van verkopen illustreert.

Voorbeelden

Mi hermano está vendiendo su vieja bicicleta.

Mijn broer is zijn oude fiets aan het verkopen.

Estuvimos vendiendo limonada toda la tarde para recaudar fondos.

We waren de hele middag limonade aan het verkopen om geld in te zamelen.

La empresa sigue vendiendo mucho a pesar de la crisis.

Het bedrijf blijft ondanks de crisis veel verkopen.

De Vorm voor de Voortdurende Actie

'Vendiendo' is het gerundium, de vorm die wordt gebruikt om aan te geven dat een actie bezig is. Voor '-er' en '-ir' werkwoorden verander je de uitgang naar '-iendo'.

De Presens Progressief Vormen

Om te zeggen 'Ik ben aan het verkopen', moet je het werkwoord 'estar' (zijn, voor tijdelijke toestanden) combineren met 'vendiendo': 'Estoy vendiendo.'

Het verkeerde 'zijn'-werkwoord gebruiken

Fout:Soy vendiendo.

Correctie: Estoy vendiendo. Gebruik 'estar' (wat 'zijn' betekent in een tijdelijke toestand) voor alle voortdurende acties.

Het infinitief gebruiken

Fout:Ella está vender el coche.

Correctie: Ella está vendiendo el coche. Vergeet niet altijd de '-ndo' vorm na 'estar' te gebruiken.

estafar

es-tah-FARestaˈfaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'estafar' voor financiële fraude, specifiek wanneer iemand probeert geld of bezittingen op oneerlijke wijze te verkrijgen.
Een verdacht persoon in een donkere hoodie die een nep-gouden munt aanbiedt aan een nietsvermoedend persoon in ruil voor een zak geld.

Voorbeelden

Intentaron estafarme con un correo falso.

Ze probeerden me op te lichten met een valse e-mail.

El hombre estafó a sus clientes y huyó con el dinero.

De man zette zijn klanten af en vluchtte met het geld.

Es fácil estafar a la gente que busca dinero rápido.

Het is makkelijk om mensen die snel geld zoeken af te zetten.

De 'Persoonlijke A'

Wanneer je 'estafar' gebruikt met een persoon, moet je 'a' gebruiken vóór de naam of titel van de persoon, zoals 'Estafaron a mi vecino'.

Regulier Werkwoordpatroon

Dit werkwoord volgt het standaardpatroon voor werkwoorden die eindigen op -ar, waardoor het gemakkelijk te vervoegen is zodra je de basis kent.

Estafar vs. Robar

Fout:Me estafaron el teléfono en la calle.

Correctie: Me robaron el teléfono en la calle. Gebruik 'estafar' voor bedrog en leugens, en 'robar' voor fysieke diefstal.

timar

tee-MAHRtiˈmaɾ

verbB1informeel
Gebruik 'timar' voor een meer algemene vorm van oplichting of bedrog, vaak met een slinkse truc.
Een straatartiest die onder drie bekers een gouden munt verbergt om een voorbijganger op te lichten.

Voorbeelden

Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.

Wees voorzichtig met die e-mails, ze willen je gewoon oplichten.

Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.

Ik werd afgezet op de markt; de vruchten waren van binnen rot.

Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.

Ze hebben hem duizend euro afgetroggeld met een valse huuradvertentie.

Wie wordt er opgelicht?

Wanneer je dit woord gebruikt, is de persoon die wordt bedrogen de 'directe ontvanger' van de actie. Dit betekent dat je voornaamwoorden gebruikt zoals 'me,' 'te,' 'lo,' of 'la.' Bijvoorbeeld: 'Lo timaron' (Ze hebben hem opgelicht).

Praten over het bedrag

Om te vermelden hoeveel iemand is opgelicht, heb je meestal geen speciaal woord nodig om het ertussen te zetten. Je kunt zeggen 'Me timaron diez euros' (Ze hebben me tien euro opgelicht).

Oplichten 'van' iemand

Fout:Me timaron cien euros de mi hermano.

Correctie: Timaron a mi hermano cien euros.

derrocar

deh-rroh-KAHRderroˈkar

verbB2formeel
Gebruik 'derrocar' wanneer je het hebt over het omverwerpen van een leider, regime of een gevestigde macht.
Een gouden kroon die op de grond ligt naast een zware stenen troon.

Voorbeelden

El pueblo se unió para derrocar al dictador.

Het volk verenigde zich om de dictator omver te werpen.

Fue un plan arriesgado para derrocar el gobierno actual.

Het was een riskant plan om de huidige regering omver te werpen.

Lograron derrocar al régimen tras meses de protestas.

Ze slaagden erin het regime af te zetten na maandenlange protesten.

Nadie ha podido derrocar al campeón de ajedrez.

Niemand heeft de schaakkampioen kunnen onttronen.

De 'QU' spellingregel

Om de 'K'-klank te behouden, verandert de 'c' in 'qu' wanneer de uitgang begint met een 'e'. Dit gebeurt in de 'ik'-vorm van de verleden tijd (derroqué) en in alle vormen van de 'wensen en bevelen'-werkwoordslijst (derroque).

Het gebruik van de 'persoonlijke a'

Wanneer je een specifiek persoon omverwerpt, moet je 'a' na het werkwoord gebruiken. Bijvoorbeeld: 'Derrocar a un rey' (Om een koning omver te werpen).

Derrocar vs. Derrotar

Fout:Gebruik 'derrocar' om te praten over een voetbalwedstrijd.

Correctie: Gebruik 'derrotar' om 'te verslaan' in een spel aan te duiden. 'Derrocar' is specifiek bedoeld voor het afzetten van iemand uit een machtspositie of een hoge functie.

clavar

klah-BAHRklaˈβaɾ

verbC1informeel
Gebruik 'clavar' in informele contexten als iemand je zwaar heeft opgelicht, vooral bij een transactie of deal.
Een verdrietig persoon die een enkele appel vasthoudt terwijl hij een enorme stapel gouden munten overhandigt.

Voorbeelden

Nos clavaron cincuenta euros por dos hamburguesas.

Ze zetten ons vijftig euro af voor twee hamburgers.

Ten cuidado en esa tienda, suelen clavar a los turistas.

Pas op in die winkel, ze zetten toeristen meestal af.

Oplichten of achterlaten?

Let op het verschil tussen 'estafar'/'timar' (oplichten) en 'dejar' (achterlaten). Veel beginners verwarren deze, vooral omdat 'afzetten' in het Nederlands beide kan betekenen. Denk goed na of er geld of goederen bij betrokken zijn (estafar/timar) of dat je iets ergens neerlegt (dejar).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.