Hoe zeg je "afpersen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afpersen” is “chantajear” — gebruik 'chantajear' als iemand met het onthullen van compromitterende informatie dreigt om geld of andere voordelen te verkrijgen..
chantajear
/chan-tah-heh-ar//t͡ʃantaχeˈaɾ/

Voorbeelden
No puedes chantajear a tu hermano para que haga tu tarea.
Je kunt je broer niet chanteren om je huiswerk te maken.
El delincuente intentó chantajear al empresario con unas fotos.
De crimineel probeerde de zakenman met enkele foto's te chanteren.
A veces, las parejas se chantajean emocionalmente sin darse cuenta.
Soms manipuleren koppels elkaar emotioneel zonder het te beseffen.
Het gebruik van de persoonlijke 'a'
Wanneer je een specifiek persoon chanteert, moet je het woord 'a' vóór die persoon plaatsen. Bijvoorbeeld: 'Chantajeó a su jefe' (Hij chanteerde zijn baas). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands soms een lijdend voorwerp dat een persoon is, anders behandelen dan een zaak.
Het is perfect regelmatig
Goed nieuws! Dit werkwoord volgt in elke tijd exact hetzelfde patroon als Nederlandse regelmatige werkwoorden zoals 'praten' of 'zingen'.
De ontbrekende 'a'
Fout: “Chantajeó el político.”
Correctie: Chantajeó al político. Onthoud dat wanneer het lijdend voorwerp een persoon is, het Spaans die kleine 'a' nodig heeft. Nederlanders zouden hier vaak de 'a' ook weglaten, net als in 'Hij chanteerde de politicus'.
timar
/tee-MAHR//tiˈmaɾ/

Voorbeelden
Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.
Wees voorzichtig met die e-mails, ze willen je gewoon oplichten.
Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.
Ik werd afgezet op de markt; de vruchten waren van binnen rot.
Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.
Ze hebben hem duizend euro afgetroggeld met een valse huuradvertentie.
Wie wordt er opgelicht?
Wanneer je dit woord gebruikt, is de persoon die wordt bedrogen de 'directe ontvanger' van de actie. Dit betekent dat je voornaamwoorden gebruikt zoals 'me,' 'te,' 'lo,' of 'la.' Bijvoorbeeld: 'Lo timaron' (Ze hebben hem opgelicht).
Praten over het bedrag
Om te vermelden hoeveel iemand is opgelicht, heb je meestal geen speciaal woord nodig om het ertussen te zetten. Je kunt zeggen 'Me timaron diez euros' (Ze hebben me tien euro opgelicht).
Oplichten 'van' iemand
Fout: “Me timaron cien euros de mi hermano.”
Correctie: Timaron a mi hermano cien euros.
Chantage vs. Oplichting
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

