Hoe zeg je "bedriegen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “bedriegen” is “engañando” — gebruik 'engañando' wanneer iemand wordt voorgelogen of misleid, vaak met de intentie om er zelf beter van te worden..
engañando
en-gah-NYAHN-doh/eŋ.ɡaˈɲan.do/

Voorbeelden
Creo que el vendedor nos está engañando con el precio.
Ik denk dat de verkoper ons met de prijs misleidt.
Ella sigue engañando a sus padres sobre sus notas.
Ze blijft haar ouders voor de gek houden over haar cijfers.
Llevaba meses engañando a su pareja, pero ella no lo sabía.
Hij was al maanden zijn partner aan het bedriegen, maar zij wist het niet.
De Voortdurende Actie
'Engañando' is de '-ando'-vorm, die een actie aangeeft die momenteel plaatsvindt of aan de gang is. Je gebruikt dit meestal samen met een vorm van het werkwoord 'estar' (zoals 'está engañando').
Bijwoordelijk Gebruik
Deze vorm kan ook uitleggen hoe een actie wordt uitgevoerd, functionerend als een bijwoord. Voorbeeld: 'Llegó cantando' (Hij kwam zingend aan).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Él es engañando.”
Correctie: Él está engañando. Onthoud dat voortdurende acties altijd het werkwoord 'estar' (zijn) gebruiken plus de '-ando'-vorm.
timar
/tee-MAHR//tiˈmaɾ/

Voorbeelden
Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.
Wees voorzichtig met die e-mails, ze willen je gewoon oplichten.
Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.
Ik werd afgezet op de markt; de vruchten waren van binnen rot.
Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.
Ze hebben hem duizend euro afgetroggeld met een valse huuradvertentie.
Wie wordt er opgelicht?
Wanneer je dit woord gebruikt, is de persoon die wordt bedrogen de 'directe ontvanger' van de actie. Dit betekent dat je voornaamwoorden gebruikt zoals 'me,' 'te,' 'lo,' of 'la.' Bijvoorbeeld: 'Lo timaron' (Ze hebben hem opgelicht).
Praten over het bedrag
Om te vermelden hoeveel iemand is opgelicht, heb je meestal geen speciaal woord nodig om het ertussen te zetten. Je kunt zeggen 'Me timaron diez euros' (Ze hebben me tien euro opgelicht).
Oplichten 'van' iemand
Fout: “Me timaron cien euros de mi hermano.”
Correctie: Timaron a mi hermano cien euros.
Engañar vs. Timar
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

