Inklingo

Hoe zeg je "eruit trekken" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord vooreruit trekkenis sacandogebruik 'sacando' (van 'sacar') wanneer je iets uit een container, ruimte of van een oppervlak haalt, zoals bij het opruimen of verplaatsen van objecten..

Dutch → Spaans

sacando

sah-KAHN-doh/saˈkando/

verbA1algemeen
Gebruik 'sacando' (van 'sacar') wanneer je iets uit een container, ruimte of van een oppervlak haalt, zoals bij het opruimen of verplaatsen van objecten.
Een close-up van een hand die in een houten mand reikt en fysiek een felrode appel verwijdert.

Voorbeelden

Ella está sacando la basura ahora mismo.

Zij is nu de vuilnis aan het buitenzetten.

Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.

We waren foto's aan het maken van de zonsondergang.

El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.

De tandarts was heel voorzichtig een kies aan het trekken.

Voortdurende Acties

"Sacando" is de '-ing' vorm (gerundium). Het wordt gebruikt met "estar" om aan te geven dat een actie nu plaatsvindt: "Estamos sacando el coche" (We zijn de auto aan het weghalen/uit de garage aan het rijden).

Spellingverandering Alert

In tijden zoals de onvoltooid verleden tijd en de aanvoegende wijs, verandert de 'c' in 'qu' (bv. 'saqué') om de harde 'k'-klank te behouden. Dit is heel gebruikelijk voor -car werkwoorden!

Het verkeerde hulpwerkwoord gebruiken

Fout:Somos sacando la basura.

Correctie: Estamos sacando la basura. Vergeet niet 'estar' (tijdelijk zijn/bezig zijn met) te gebruiken met het gerundium, niet 'ser' (permanent zijn).

arrancar

/ah-rrahn-KAHR//araŋˈkar/

verbB1algemeen
Gebruik 'arrancar' wanneer je iets met kracht en vaak met wortel en al uit de grond of een bevestiging moet verwijderen.
Een hand die met kracht een groene onkruidplant uit de bruine aarde trekt, met wortels zichtbaar.

Voorbeelden

Tienes que arrancar la mala hierba de raíz.

Je moet het onkruid met wortel en al eruit trekken.

Arrancó una hoja de su cuaderno para escribir una nota.

Hij scheurde een blad uit zijn notitieboekje om een briefje te schrijven.

Krachtdadigheid

Dit woord impliceert een zekere mate van kracht of energie. Gebruik het wanneer iets met een ruk of een trek wordt verwijderd, vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'eruit rukken' zou zeggen.

Verwarring tussen 'sacar' en 'arrancar'

De meest voorkomende fout is het gebruiken van 'sacar' (of 'sacando') voor situaties waarin kracht nodig is om iets te verwijderen, zoals onkruid. 'Sacar' is meer voor het simpelweg ergens uithalen, terwijl 'arrancar' de kracht benadrukt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.