Hoe zeg je "mijnen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “mijnen” is “minas” — gebruik 'minas' als je het hebt over een plaats waar grondstoffen uit de aarde worden gewonnen (zoals kolenmijnen) of over militaire explosieven.
minas
MEE-nahsˈminas

Voorbeelden
Las minas de carbón son peligrosas para los trabajadores.
Kolenmijnen zijn gevaarlijk voor de arbeiders.
El ejército tuvo que desactivar varias minas terrestres.
Het leger moest verschillende landmijnen onschadelijk maken.
Meervoudsvorm
Dit is het eenvoudige meervoud van het zelfstandig naamwoord 'mina', wat een gat in de grond betekent om mineralen te winnen, of een explosief apparaat.
minar
mee-NAHRmiˈnaɾ

Voorbeelden
Muchos hombres trabajaban para minar el carbón de la montaña.
Veel mannen werkten vroeger om steenkool uit de berg te winnen.
El ejército decidió minar la frontera para proteger la zona.
Het leger besloot mijnen te leggen aan de grens om het gebied te beschermen.
Es difícil minar metales preciosos en este terreno.
Het is moeilijk om in dit terrein edelmetalen te winnen.
Een regulier -ar werkwoord
Minar volgt het standaardpatroon voor -ar werkwoorden zoals 'hablar' (praten) of 'cantar' (zingen). Je hoeft dus geen speciale stamveranderingen te leren.
De 'Mirar'-verwarring
Fout: “Yo mino el paisaje.”
Correctie: Yo miro el paisaje (Ik kijk naar het landschap). Minar betekent 'mijnen', niet 'kijken'!
extraer
eks-tra-ehreks.tɾaˈeɾ

Voorbeelden
El dentista tuvo que extraer la muela del juicio.
De tandarts moest de verstandskies trekken.
Están extrayendo petróleo en esta zona.
Ze winnen olie in dit gebied.
Es difícil extraer una astilla tan pequeña.
Het is moeilijk om zo'n klein splintertje te verwijderen.
De 'Yo'-vorm Verandering
In de tegenwoordige tijd krijgt de 'ik'-vorm een 'g' en wordt het 'extraigo'. Dit komt omdat het hetzelfde patroon volgt als het woord 'traer' (brengen).
De 'J' in het Verleden
Bij het praten over het verleden (preteritum) verandert de letter 'e' in een 'j'. Dus in plaats van 'extraió' zeg je 'extrajo'.
Vermijd 'Extrayó'
Fout: “El médico extrayó la bala.”
Correctie: El médico extrajo la bala. (In het verleden wordt dit woord altijd met een 'j' geschreven.)
Mijnen vs. Extraheren
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


