atacar
“atacar” betekent “aanvallen” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
aanvallen, bestormen
Ook: in de aanval gaan
📝 In Actie
El león intentó atacar a la cebra.
A2De leeuw probeerde de zebra aan te vallen.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
B1De vijandelijke troepen vielen aan bij zonsopgang.
bekritiseren, aanvallen
Ook: ondermijnen
📝 In Actie
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
B2De oppositie bekritiseerde het nieuwe budget fel.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
B2In zijn toespraak viel de politicus zijn rivalen genadeloos aan.
aanpakken, treffen
Ook: je storten op
📝 In Actie
El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.
B1Het team besloot het project vanuit een nieuwe invalshoek aan te pakken.
La gripe me atacó con fiebre alta.
B2De griep trof me met hoge koorts.
¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.
B1Het eten ziet er heerlijk uit! Laten we ons erop storten.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "atacar" in het Spaans:
aanpakken→aanvallen→bekritiseren→bestormen→ondermijnen→treffen→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: atacar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'atacar' in de zin van 'een moeilijke taak aanpakken'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Oudfranse woord *attaquer*, dat zelf afstamt van een oudere Frankische of Germaanse wortel die 'bevestigen' of 'vastmaken' betekende. De betekenis evolueerde van 'de strijd aangaan' naar de moderne betekenis van 'aanvallen'.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Betekent 'atacar' altijd iets negatiefs?
Niet altijd! Hoewel de primaire betekenis agressief is (fysiek of verbaal), kan het ook positief of neutraal worden gebruikt, vooral bij het spreken over het 'aanpakken' van een moeilijk probleem of het 'aanvallen' van een heerlijke maaltijd, wat betekent dat je er met enthousiasme aan begint.
Waarom verandert de spelling in de verleden tijd ('ataqué')?
Dit is een eenvoudige klankregel. In het Spaans klinkt 'c' voor een 'e' of 'i' als een 's' (zoals in 'cebolla'). Omdat 'atacar' zijn harde 'k'-klank moet behouden in de verleden tijd ('yo'), veranderen we de 'c' in 'qu' voor de 'e'-uitgang: 'ataqué'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar de 'k' in 'pakte' al behouden blijft.


