tímida
TEE-mee-dah
/ˈtimiða/
📝 In Actie
Ella es una niña muy tímida y no habla mucho con extraños.
A1Zij is een heel verlegen meisje en praat niet veel met vreemden.
Sofía le dio una sonrisa tímida al conocerlo.
A2Sofía gaf hem een verlegen glimlach toen ze hem ontmoette.
La empresa tuvo una respuesta tímida ante la crisis.
B1Het bedrijf had een voorzichtige reactie op de crisis.
💡 Grammaticapunten
Mannelijk/Vrouwelijk (Geslacht)
Omdat dit woord eindigt op 'a', wordt het gebruikt om meisjes, vrouwen of vrouwelijke zelfstandige naamwoorden in het Spaans te beschrijven. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms verbuigen, maar in het Spaans is het verplicht.
Zijn (Permanente eigenschap) vs. Zijn (Tijdelijke toestand)
Gebruik 'ser' (zijn) met dit woord om een permanente persoonlijkheidseigenschap te beschrijven (Ella es tímida). Als het tijdelijk is, zou je 'estar' gebruiken, maar 'ser' is gebruikelijker voor persoonlijkheid.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik voor jongens
Fout: “El niño es tímida.”
Correctie: Voor een jongen moet je het achtervoegsel veranderen naar 'o' en zeggen: 'El niño es tímido.' Dit is een veelgemaakte fout voor Nederlandstaligen die de Spaanse geslachtsvoeging niet gewend zijn.
⭐ Gebruikstips
Niet alleen voor mensen
Je kunt dit ook gebruiken om acties te beschrijven, zoals een 'tímida' suggestie, wat betekent dat de suggestie zonder veel zelfvertrouwen werd gedaan. Dit komt overeen met het Nederlandse 'een voorzichtige suggestie'.
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tímida
Vraag 1 van 1
Welke zin beschrijft een verlegen meisje genaamd Maria correct?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'tímida' en 'vergonzosa'?
'Tímida' verwijst naar een algemene rustige persoonlijkheid, terwijl 'vergonzosa' verlegen kan betekenen, maar vaker impliceert dat men zich snel schaamt of beschaamd voelt.
Is 'tímida' een belediging in het Spaans?
Nee, het is een neutrale beschrijving van een persoonlijkheidstype, net als 'verlegen' in het Nederlands.