Inklingo

Bajar la persiana

/bah-HAR la per-see-AH-nah/

Letterlijke vertaling:De rolluik laten zakken
Wat het echt betekent:Een bedrijf definitief sluiten; failliet gaan.
Nederlandse equivalenten:
De tent sluitenDe deuren sluitenEr een punt achter zettenDe stekker eruit trekken
Niveau:B2Register:NeutralFrequentie:★★★★

🎨 Letterlijk vs. figuurlijk

💭 Letterlijk
Een letterlijke afbeelding van 'bajar la persiana', waarop een persoon fysiek een metalen oprolluik van een winkelpand naar beneden trekt.

Letterlijk betekent 'bajar la persiana' 'de rolluik laten zakken'.

Figuurlijk
De figuurlijke betekenis van 'bajar la persiana', waarop een gesloten winkel te zien is met een 'Te Koop'-bord erop.

In de praktijk betekent het dat een bedrijf permanent gesloten is.

Sleutelwoorden in deze uitdrukking:

📝 In Actie

Después de la crisis, muchas tiendas del barrio tuvieron que bajar la persiana.

B2

Na de crisis moesten veel winkels in de buurt definitief hun deuren sluiten.

La panadería de la esquina bajó la persiana el mes pasado. ¡Qué pena!

B2

De bakker op de hoek heeft vorige maand de tent gesloten. Wat jammer!

Si las ventas no mejoran, me temo que tendremos que bajar la persiana.

C1

Als de verkoop niet verbetert, vrees ik dat we er een punt achter moeten zetten.

📜 Oorsprongsverhaal

Deze uitdrukking komt voort uit een zeer reële, alledaagse handeling. In Spanje en veel Latijns-Amerikaanse landen laten winkeliers fysiek een metalen of houten oprolluik (una persiana) zakken om hun winkel te sluiten. De handeling om deze voor de allerlaatste keer te laten zakken, om nooit meer open te gaan, werd een krachtig en visueel symbool voor het permanent sluiten van een bedrijf. De finaliteit van dat geluid en die actie geeft de uitdrukking zijn sterke betekenis.

⭐ Gebruikstips

Finaliteit is Cruciaal

Deze uitdrukking impliceert een permanent einde, niet zomaar sluiten voor de dag. Voor het dagelijkse sluiten gebruik je het werkwoord 'cerrar'. 'Bajar la persiana' betekent dat het voorgoed voorbij is.

Meer dan alleen Zaken

Hoewel het hoofdzakelijk voor bedrijven wordt gebruikt, kun je het ook persoonlijker gebruiken om 'opgeven' of 'er een punt achter zetten' te betekenen voor een project of zelfs een discussie. Bijvoorbeeld: 'Estoy agotado, por hoy bajo la persiana.' (Ik ben uitgeput, voor vandaag stop ik ermee.)

❌ Veelgemaakte Fouten

Niet voor Dagelijks Sluiten

Fout:Het gebruik van 'bajar la persiana' om aan te geven dat een winkel voor de avond gesloten is, zoals: 'La tienda bajó la persiana a las 8.'

Correctie: Gebruik voor dagelijks sluiten gewoon 'cerrar'. Bijvoorbeeld: 'La tienda cerró a las 8' (De winkel sloot om 8 uur). Gebruik 'bajar la persiana' alleen als je bedoelt dat het voorgoed gesloten is.

🌎 Waar het wordt gebruikt

🌍

Spanje

Extreem gebruikelijk en algemeen begrepen in zakelijke en alledaagse contexten.

🌍

Latijns-Amerika

Ook gebruikelijk en begrepen in veel landen, vooral waar het beeld van het oprolluik bekend is, zoals in Argentinië en Uruguay.

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Bajar la persiana

Vraag 1 van 1

Als je leest dat een lokaal restaurant 'ha bajado la persiana', wat betekent dit dan?

Veelgestelde Vragen

Kan ik 'subir la persiana' zeggen voor het openen van een bedrijf?

Ja, absoluut! 'Subir la persiana' (de rolluik omhoog doen) of 'levantar la persiana' (de rolluik optillen) is het directe tegenovergestelde. Het kan betekenen dat de winkel voor de dag opengaat of, meer figuurlijk, dat je een nieuw bedrijf vanaf nul begint.