Inklingo

Rozplątywanie hiszpańskich zaimków względnych: Cuyo, El Que i Lo Cual wyjaśnione

Czy kiedykolwiek czułeś, że jesteś na skraju prawdziwej płynności w języku hiszpańskim, ale pewne małe słówka wciąż cię potykają? Potrafisz zamówić cafékawę jak miejscowy i prowadzić rozmowę, ale gdy próbujesz połączyć złożone idee, napotykasz ścianę.

Często ta ściana jest zbudowana z podstępnych małych słów zwanych zaimkami względnymi.

Po angielsku używamy ich cały czas: "The book that I read," "The friend who lives next door," "The restaurant whose food is amazing." Są one spoiwem, które łączy nasze zdania.

Hiszpański ma swój własny zestaw słów "spoiw", i chociaż niektóre są proste, inne, takie jak cuyo, el que i lo cual, mogą wydawać się zagadką gramatyczną. Ale nie martw się! Pod koniec tego wpisu będziesz łączyć swoje pomysły z elegancją rodowitego użytkownika języka.

Najpierw szybkie przypomnienie: Czym jest dany zaimek względny?

Zaimek względny łączy zdanie główne ze zdaniem względnym (lub podrzędnym). Pomyśl o nich jak o mostach. Odnoszą się one do rzeczownika, który został już wspomniany ( antecedenteantecedent), dzięki czemu nie musisz się powtarzać.

Zamiast mówić: "Widziałem mężczyznę. Mężczyzna miał na sobie czerwony kapelusz." Mówisz: "Widziałem mężczyznę, który miał na sobie czerwony kapelusz."

Widzisz? O wiele płynniej. Teraz zajmijmy się hiszpańskimi ciężkimi zawodnikami.

Stylizowany obraz tuszem i akwarelą przedstawiający dwie oddzielne połówki zdań (reprezentowane jako unoszące się wyspy) połączone małym, łukowym mostem z etykietami z hiszpańskimi zaimkami względnymi, takimi jak 'que' i 'cuyo'. Atmosfera jest akademicka, ale kapryśna.

1. Cuyo: Zaimek posiadania ('Czyj')

Cuyo jest bezpośrednim odpowiednikiem "whose". Wskazuje, że coś należy do wspomnianego wcześniej rzeczownika. Brzmi prosto, ale oto zasada numer jeden, która sprawia kłopot uczącym się. Aby zrozumieć koncepcję własności, warto przejrzeć przymiotniki dzierżawcze.

Kluczowa zasada dla Cuyo

Cuyo (i jego formy cuya, cuyos, cuyas) nie zgadza się z właścicielem. Musi zgadzać się pod względem rodzaju i liczby z rzeczą będącą w posiadaniu.

Rozłóżmy to.

  • El autor, cuyo libro es famoso... (Autor, którego książka jest sławna...)
    • libro jest rodzaju męskiego, liczby pojedynczej, więc używamy cuyo. Nie ma znaczenia, czy autor jest mężczyzną, czy kobietą.
  • La autora, cuya pluma es de oro... (Autorka, której pióro jest złote...)
    • pluma jest rodzaju żeńskiego, liczby pojedynczej, więc używamy cuya.
  • El vecino, cuyos perros ladran mucho... (Sąsiad, którego psy dużo szczekają...)
    • perros jest rodzaju męskiego, liczby mnogiej, więc używamy cuyos.
  • La vecina, cuyas flores son hermosas... (Sąsiadka, której kwiaty są piękne...)
    • flores jest rodzaju żeńskiego, liczby mnogiej, więc używamy cuyas.

Widzisz, jak to działa? Forma cuyo jest określana przez rzeczownik, który pojawia się bezpośrednio po niej.

Niepoprawnie ❌Poprawnie ✅

La chica, cuyo pelo es largo...

La chica, cuyo pelo es largo...

Przeciągnij uchwyt, aby porównać

Czekaj, są takie same! To podchwytliwe pytanie. Pelo jest rodzaju męskiego, więc cuyo jest poprawne, nawet jeśli chica jest rodzaju żeńskiego. Złapałeś to!

2. El Que / La Que: Specyficzny łącznik

Już znasz que ("że" lub "który"), ale co z jego eleganckimi kuzynami: el que, la que, los que, las que?

Te formy są używane z dwóch głównych powodów:

A) Po przyimku

Kiedy potrzebujesz zaimka względnego po przyimku takim jak con, de, en lub para, często będziesz używać tych form. Zgadzają się one z rzeczownikiem, do którego się odnoszą.

  • La silla en la que estoy sentado es cómoda. (Krzesło, na którym siedzę, jest wygodne.)
  • El amigo con el que hablé es de Argentina. (Przyjaciel, z którym rozmawiałem, jest z Argentyny.)
  • Las razones por las que me mudé son complicadas. (Powody, dla których się przeprowadziłem, są skomplikowane.)

B) Aby dodać jasności

Czasami que może być niejednoznaczne. Użycie el que i jego form może wyjaśnić, o kim lub o czym mówisz, zwłaszcza w zdaniach oddzielonych przecinkami.

  • La hermana de mi amigo, la que es doctora, vive en Madrid. (Siostra mojego przyjaciela, ta, która jest lekarką, mieszka w Madrycie.)

To precyzuje, o której siostrze mówimy, sugerując, że może mieć więcej niż jedną.

Wybierz poprawny zaimek: 'Los temas de ___ hablamos son interesantes.'

3. Lo Cual vs. Lo Que: Odnoszenie się do idei

Tutaj sprawy stają się nieco abstrakcyjne. Zarówno lo cual, jak i lo que mogą oznaczać "który", i nie odnoszą się do konkretnego rzeczownika, ale raczej do całej idei, sytuacji lub koncepcji. Aby uzyskać więcej kontekstu na temat zaawansowanych klauzul względnych, zobacz nasz przewodnik C1.

Lo Cual: Odnoszenie się do poprzedniej idei (w tym samym zdaniu)

Użyj lo cual, aby skomentować coś, co właśnie powiedziałeś. Musi mieć jasny antecedent w tym samym zdaniu. Nie może zaczynać zdania.

  • Llovió toda la noche, lo cual arruinó nuestros planes para el picnic. (Padało całą noc, co zrujnowało nasze plany na piknik.)
    • lo cual odnosi się do całej idei "padało całą noc".
  • El equipo perdió el partido, lo cual sorprendió a todos los fanáticos. (Drużyna przegrała mecz, co zaskoczyło wszystkich fanów.)
    • lo cual odnosi się do faktu, że "drużyna przegrała mecz".

Lo Que: Odnoszenie się do ogólnej idei ('Co' lub 'To, co')

Lo que jest bardziej elastyczne. Może również odnosić się do poprzedniej idei, ale może również odnosić się do ogólnej lub nieznanej koncepcji. Może zaczynać zdanie.

  • Lo que dijiste me hizo pensar. (To, co powiedziałeś, skłoniło mnie do myślenia.)
    • Tutaj lo que oznacza "rzecz, która" lub po prostu "co".
  • No entiendo lo que pasa. (Nie rozumiem, co się dzieje.)
  • Ella siempre hace lo que quiere. (Ona zawsze robi, co chce.)
Uroczy obraz tuszem i akwarelą ilustrujący różnicę między 'Lo Cual' a 'Lo Que'. 'Lo Cual' jest przedstawione jako strzałka wskazująca wstecz na poprzednią ukończoną klauzulę (chmurę deszczową), podczas gdy 'Lo Que' jest przedstawione jako lupa unosząca się nad abstrakcyjną, nieznaną koncepcją lub dymkiem.

Proste rozróżnienie

Jeśli możesz zastąpić frazę "what" po angielsku, użyj lo que. Jeśli komentujesz konkretną sytuację, którą właśnie wspomniałeś w tym samym zdaniu, lo cual jest często bardziej formalnym i precyzyjnym wyborem.

Poćwiczmy budowanie zdania z tą koncepcją.

Ułóż słowa, aby utworzyć poprawne zdanie:

enfadó
me
dijo
lo cual
No
vino,

Twój podręczny przewodnik

ZaimekAngielski odpowiednikKiedy używaćPrzykład
cuyo/a/os/aswhoseDo pokazywania posiadania. Musi zgadzać się z rzeczą posiadaną.La casa cuyas ventanas están rotas.
el/la/los/las quewhom, which, thatPo przyimkach lub dla zdań nierestrykcyjnych.La caja en la que guardo fotos.
lo cualwhichOdnosi się do całej idei właśnie wspomnianej w tym samym zdaniu.Llegó tarde, lo cual es típico.
lo quewhat, that whichOdnosi się do ogólnej idei lub koncepcji. Może zaczynać zdanie.Lo que necesito es más tiempo.

Dasz radę!

Zaimki względne mogą wydawać się onieśmielające, ale są one tylko narzędziami, które sprawiają, że Twój hiszpański jest bardziej precyzyjny i płynny. Rozumiejąc specyficzne zadanie każdego z nich, odblokowujesz nowy poziom ekspresji.

Kluczem jest teraz praktyka. Zacznij zauważać te zaimki, gdy czytasz lub słuchasz po hiszpańsku. Spróbuj napisać kilka własnych zdań. I pamiętaj, każdy krok w opanowaniu gramatyki jest krokiem bliżej do prawdziwej płynności.

Gotowy, aby sprawdzić swoje umiejętności? Aplikacja InkLingo oferuje setki ćwiczeń i przykładów z życia wziętych, które pomogą Ci opanować zaimki względne i wiele więcej. Dlaczego nie spróbować przeczytać kilka hiszpańskich opowiadań na poziomie B2, aby zobaczyć te koncepcje w akcji? ¡Buena suerte!

Uroczy obraz tuszem i akwarelą przedstawiający odnoszącego sukcesy, zorganizowanego ucznia z radością patrzącego na w pełni ukończoną, skomplikowaną układankę, symbolizującą udane opanowanie złożonej hiszpańskiej gramatyki.

Ucz się hiszpańskiego przez historie

Czytaj ilustrowane historie na swoim poziomie. Dotknij, aby przetłumaczyć. Śledź swoje postępy. Wypróbuj za darmo przez 7 dni.

Często zadawane pytania

Czy mogę użyć 'de quien' zamiast 'cuyo'?

Czasami, ale jest to częstsze w mówionym hiszpańskim. 'Cuyo' jest gramatycznie poprawne i bardziej formalne określenie 'czyj'. Na przykład, 'El hombre de quien hablas' jest powszechne, ale w przypadku posiadania, 'El hombre cuyo coche es rojo' jest standardem.

Jaka jest różnica między 'que' a 'el que'?

'Que' jest najczęstszym zaimkiem względnym, jak 'że' lub 'który'. 'El que' (i jego formy) jest używane dla jasności, zwłaszcza po przyimkach takich jak 'con', 'de' lub 'en'. Jest bardziej specyficzne niż 'que'.

Czy 'lo cual' może zaczynać zdanie?

Nie, 'lo cual' musi odnosić się do konkretnego pomysłu lub klauzuli wspomnianej tuż przed nim w tym samym zdaniu. Aby rozpocząć zdanie odnoszące się do ogólnego pomysłu, użyłbyś 'lo que'.