apártate
“apártate” znaczy “Odejdź” po hiszpańsku (Bezpośrednia, nieformalna prośba o zmianę pozycji).

📝 W użyciu
¡Apártate de la puerta, por favor! Necesito pasar.
A2Odejdź od drzwi, proszę! Muszę przejść.
El guardia gritó: «¡Apártate! Hay peligro de derrumbe.»
B1Strażnik krzyknął: «Cofnij się! Grozi zawalenie.»
Apártate un momento para que pueda tomar la foto.
B1Zejdź na bok na chwilę, żebym mógł zrobić zdjęcie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apártate
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa formalnego sposobu, aby poprosić kogoś o odejście?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika *apartar*, który wywodzi się z łaciny ludowej *apparte* (oznaczającego 'na bok' lub 'na stronie'), łącząc przyimek 'a' (do) i 'parte' (część/bok).
Pierwsze odnotowanie: 13th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'apártate' ma znak akcentu?
Znak akcentu jest potrzebny, ponieważ kiedy dodajesz zaimek (te, se, nos, itp.) do pozytywnego trybu rozkazującego, słowo staje się dłuższe, ale akcent musi pozostać na tej samej sylabie co w oryginalnym czasowniku ('aPARta'). Akcent zapewnia, że nacisk pozostaje na drugiej 'a'.
Czy 'apártate' jest niegrzeczne?
Jest to bardzo bezpośrednie polecenie. Jeśli użyte bez 'por favor' (proszę) w sytuacji niebędącej nagłą, może brzmieć niecierpliwie lub niegrzecznie. Zawsze staraj się dodać 'por favor', chyba że potrzebujesz natychmiastowej reakcji ze względów bezpieczeństwa.