Inklingo

apartar

ah-par-TARa.paɾ.ˈtaɾ

apartar znaczy odsuwać po hiszpańsku (fizyczne oddzielanie przedmiotów).

odsuwać, odkładać na bok

Również: oddzielać, chować
CzasownikA2regular ar
MexicoColombiaArgentina
Dłoń delikatnie odsuwająca mały drewniany klocek od grupy innych klocków na czystej powierzchni.
infinitiveapartar
gerundapartando
past Participleapartado

📝 W użyciu

Aparté los libros de la mesa.

A2

Odłożyłem książki od stołu.

Voy a apartar un poco de dinero.

B1

Odłożę trochę pieniędzy na bok.

Por favor, aparta la silla.

A2

Proszę, odsuń krzesło na bok.

El policía apartó a la multitud.

B1

Policja odsunęła tłum.

Ella apartó a su hijo de la discusión.

B2

Odsunęła syna od kłótni.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • juntar (łączyć/razem)
  • acercar (zbliżać)
  • unir (jednoczyć)

Częste kolokacje

  • apartar la miradaodwracać wzrok
  • apartar de en mediousuwać z drogi
  • apartar un asientorezerwować miejsce siedzące
  • apartar dinerooszczędzać pieniądze

Idiomy i wyrażenia

  • apartar el pensamientoprzestać myśleć o czymś
  • apartar de la mentepozbyć się czegoś z głowy

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedaparta
nosotrosapartamos
yoaparto
vosotrosapartáis
apartas
ellos/ellas/ustedesapartan

imperfect

él/ella/ustedapartaba
nosotrosapartábamos
yoapartaba
vosotrosapartabais
apartabas
ellos/ellas/ustedesapartaban

preterite

él/ella/ustedapartó
nosotrosapartamos
yoaparté
vosotrosapartasteis
apartaste
ellos/ellas/ustedesapartaron

subjunctive

present

él/ella/ustedaparte
nosotrosapartemos
yoaparte
vosotrosapartéis
apartes
ellos/ellas/ustedesaparten

imperfect

él/ella/ustedapartara
nosotrosapartáramos
yoapartara
vosotrosapartarais
apartaras
ellos/ellas/ustedesapartaran

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: apartar

Pytanie 1 z 3

Które zdanie poprawnie oznacza 'Oszczędzałem pieniądze na podróż'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'apartare', oznaczającego 'rozdzielać' lub 'odkładać'. Pochodzi od 'ad' (do) + 'pars, partis' (część), dosłownie 'dzielić na części'.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: apartarItalian: apartareFrench: apartir (to separate)

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'apartar' a 'separar'?

Oba oznaczają oddzielać, ale 'apartar' zazwyczaj sugeruje przesunięcie czegoś na bok lub z dala od obecnej pozycji, podczas gdy 'separar' może oznaczać dzielenie na części lub stałe trzymanie z dala. Używaj 'apartar' do szybkich ruchów fizycznych, a 'separar' do bardziej trwałych podziałów.

Czy 'apartar' można używać do oszczędzania pieniędzy?

Tak! W codziennym hiszpańskim, zwłaszcza w Ameryce Łacińskiej, 'apartar dinero' lub 'tener algo apartado' oznacza oszczędzanie lub odkładanie pieniędzy. Jest to bardzo powszechne: 'Tengo apartado lo necesario' (Mam odłożone to, co potrzebne).

Jaka jest różnica między 'apartar' a 'quitar'?

'Apartar' oznacza przesunięcie czegoś na bok, ale pozostawienie w pobliżu. 'Quitar' oznacza całkowite usunięcie lub zabranie. Jeśli 'apartas' książkę, nadal jest ona w pokoju. Jeśli 'quitas' książkę, zabrałeś ją.