Inklingo

esperar

es-peh-RAHRespeˈɾaɾ

czekać na

Również: wstrzymać się
CzasownikA1regular ar
Osoba siedząca samotnie na ławce na przystanku autobusowym, cierpliwie patrząca w stronę nadjeżdżającego autobusu, ilustrująca czynność czekania.
infinitiveesperar
gerundesperando
past Participleesperado

📝 W użyciu

Estoy esperando el autobús.

A1

Czekam na autobus.

Te espero en el café a las cinco.

A1

Poczekam na ciebie w kawiarni o piątej.

¿Puedes esperar un momento, por favor?

A2

Czy możesz chwilę poczekać, proszę?

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • esperar en la colaczekać w kolejce
  • hacer esperar a alguienkazać komuś czekać
  • sala de esperapoczekalnia

mieć nadzieję

CzasownikA2regular ar
Małe dziecko stojące na wzgórzu o zmierzchu, delikatnie wypuszczające pojedynczego, świecącego złotego motyla w gwiaździste niebo, symbolizujące nadzieję.
infinitiveesperar
gerundesperando
past Participleesperado

📝 W użyciu

Espero que tengas un buen día.

A2

Mam nadzieję, że będziesz miał dobry dzień.

Esperamos ganar el partido.

B1

Mamy nadzieję wygrać mecz.

Mi abuela espera sentirse mejor pronto.

B1

Moja babcia ma nadzieję, że wkrótce poczuje się lepiej.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • esperar lo mejormieć nadzieję na najlepsze

Idiomy i wyrażenia

  • La esperanza es lo último que se pierde.Nie poddawaj się; zawsze jest jakaś szansa.

spodziewać się

CzasownikB1regular ar
Ciepło oświetlona, ciężarna kobieta stojąca w przytulnym pokoju, uśmiechająca się i delikatnie trzymająca się za brzuch, ilustrująca oczekiwanie na dziecko.
infinitiveesperar
gerundesperando
past Participleesperado

📝 W użyciu

No esperaba tu llamada.

B1

Nie spodziewałem się twojego telefonu.

Se espera lluvia para el fin de semana.

B1

Na weekend spodziewany jest deszcz.

Mi jefe espera el informe para mañana.

B2

Mój szef oczekuje raportu do jutra.

Mi hermana está esperando un bebé.

B1

Moja siostra spodziewa się dziecka.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • esperar un bebéspodziewać się dziecka
  • como era de esperarjak można było się spodziewać

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedespera
yoespero
esperas
ellos/ellas/ustedesesperan
nosotrosesperamos
vosotrosesperáis

imperfect

él/ella/ustedesperaba
yoesperaba
esperabas
ellos/ellas/ustedesesperaban
nosotrosesperábamos
vosotrosesperabais

preterite

él/ella/ustedesperó
yoesperé
esperaste
ellos/ellas/ustedesesperaron
nosotrosesperamos
vosotrosesperasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedespere
yoespere
esperes
ellos/ellas/ustedesesperen
nosotrosesperemos
vosotrosesperéis

imperfect

él/ella/ustedesperara
yoesperara
esperaras
ellos/ellas/ustedesesperaran
nosotrosesperáramos
vosotrosesperarais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: esperar

Pytanie 1 z 2

Które zdanie używa 'esperar' w znaczeniu 'czekać'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa `spērāre`, które oznaczało 'mieć nadzieję' lub 'szukać'. Można zauważyć podobieństwo w innych językach, takich jak francuski (`espérer`) i włoski (`sperare`).

Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: espérerItalian: sperarePortuguese: esperar

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jak mogę rozpoznać, czy 'esperar' oznacza 'czekać', 'mieć nadzieję', czy 'spodziewać się'?

Wszystko zależy od kontekstu! Pomyśl o sytuacji. Jeśli chodzi o upływ czasu w jakimś miejscu (np. na przystanku autobusowym), oznacza to 'czekać'. Jeśli chodzi o życzenie dotyczące przyszłości (np. zdanie egzaminu), oznacza to 'mieć nadzieję'. Jeśli chodzi o coś, co według ciebie prawdopodobnie się wydarzy (np. zaplanowana dostawa), oznacza to 'spodziewać się'. Otaczające słowa dadzą ci wszystkie potrzebne wskazówki.

Dlaczego czasownik po 'esperar que' czasami zmienia końcówkę?

To świetne pytanie! W języku hiszpańskim, kiedy wyrażasz nadzieję, życzenie lub wątpliwość co do tego, co zrobi ktoś *inny*, czasownik opisujący tę czynność zmienia swoją końcówkę. Ta specjalna forma (tryb łączący, czyli subjunctive) sygnalizuje, że nie jest to fakt, ale nadzieja. Zatem 'Espero que vengas' (Mam nadzieję, że przyjdziesz) używa tej specjalnej formy, ale 'Creo que vienes' (Wierzę, że przychodzisz) używa normalnej formy, ponieważ wyraża większą pewność.