aguardar
“aguardar” znaczy “czekać na” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
czekać na
Również: oczekiwać
📝 W użyciu
Te aguardo en la entrada del cine.
A2Czekam na ciebie przy wejściu do kina.
Los pasajeros aguardan la llegada del tren con paciencia.
B1Pasażerowie cierpliwie czekają na przybycie pociągu.
Debemos aguardar el momento oportuno para hablar con el jefe.
B2Musimy poczekać na odpowiedni moment, aby porozmawiać z szefem.
czekać (w przyszłości)
Również: mieć w zanadrzu
📝 W użyciu
Nadie sabe qué sorpresas nos aguardan este año.
B2Nikt nie wie, jakie niespodzianki czekają na nas w tym roku.
Un gran futuro le aguarda tras su graduación.
B2Wielka przyszłość czeka na nią po ukończeniu studiów.
El destino que les aguardaba era totalmente inesperado.
C1Los, który czekał na nich, był całkowicie nieoczekiwany.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: aguardar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa 'aguardar' w formalnym kontekście?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z starogermańskiego słowa 'wardon' oznaczającego 'czuwać' lub 'strzec', które w języku hiszpańskim ewoluowało do znaczenia oczekiwania z nadzieją.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'aguardar' może oznaczać 'mieć nadzieję' jak 'esperar'?
Nie. Chociaż 'esperar' może oznaczać zarówno 'czekać', jak i 'mieć nadzieję', 'aguardar' jest ściśle ograniczone do 'oczekiwania na' lub 'spodziewania się' czegoś/kogoś.
Czy 'aguardar' jest nieregularne w czasie przeszłym?
Nie, jest to doskonale regularny czasownik zakończony na -ar. Podąża za tymi samymi wzorcami co 'hablar' lub 'cantar' we wszystkich czasach.
Czy ludzie faktycznie mówią 'aguardar' na ulicy?
Rzadko. Znacznie częściej można to usłyszeć w filmach, przeczytać w książkach lub usłyszeć w oficjalnych komunikatach (np. na dworcu kolejowym).

