guardia
“guardia” znaczy “strażnik” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
strażnik, ochroniarz
Również: policjant/policjantka, wartownik
📝 W użyciu
El guardia de seguridad revisó mi mochila antes de entrar al museo.
A2Ochroniarz sprawdził mój plecak przed wejściem do muzeum.
Si hay un problema, llama al guardia que está en la entrada.
A1Jeśli będzie problem, zadzwoń do strażnika, który jest przy wejściu.
La guardia del palacio estaba inamovible.
B1Strażniczka pałacowa stała nieruchomo.
dyżur, zmiana
Również: warta, pogotowie
📝 W użyciu
El médico está de guardia esta noche en urgencias.
B1Lekarz ma dziś dyżur na oddziale ratunkowym.
Mi próxima guardia es el sábado, así que no puedo ir a la fiesta.
B1Moja następna zmiana jest w sobotę, więc nie mogę iść na imprezę.
Hicieron guardia en la frontera durante seis horas.
B2Pełnili wartę na granicy przez sześć godzin.
Gwardia, Siły
Również: Warta
📝 W użyciu
La Guardia Civil detuvo a los sospechosos en el puerto.
B2Gwardia Cywilna zatrzymała podejrzanych w porcie.
La guardia real es responsable de proteger a la familia.
C1Gwardia królewska jest odpowiedzialna za ochronę rodziny.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: guardia
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'guardia' w znaczeniu 'okres czasu na dyżurze'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'guardia' pochodzi od germańskiego terminu *wardōn*, który oznaczał 'patrzeć' lub 'chronić'. Weszło do języka hiszpańskiego poprzez pokrewne języki romańskie, niosąc ze sobą podstawowe znaczenie pilnowania czegoś cennego.
Pierwsze odnotowanie: Around the 11th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jeśli 'guardia' jest używane zarówno dla funkcjonariuszy płci męskiej, jak i żeńskiej, skąd mam wiedzieć płeć osoby?
Płeć poznajesz po użytej formie rodzajnika! 'El guardia' to mężczyzna, a 'la guardia' to kobieta. Samo słowo 'guardia' pozostaje takie samo, co jest częstą cechą tytułów zawodowych w języku hiszpańskim.
Jaka jest różnica między 'guardia' a 'vigilante'?
'Guardia' to ogólne określenie na obrońcę lub funkcjonariusza. 'Vigilante' to zazwyczaj prywatny ochroniarz lub wartownik, zwłaszcza ktoś, kto pilnuje mienia, często w nocy.


