Inklingo

aunque

own-kayˈau̯n.ke

chociaż, mimo że

Również: pomimo faktu, że
Uśmiechnięta osoba idąca ścieżką w ulewnym deszczu, trzymająca jasny parasol, pokazująca, że deszcz nie powstrzymał jej spaceru.

📝 W użyciu

Aunque llueve, voy a salir a caminar.

A2

Mimo że pada, pójdę na spacer.

Me compró un regalo, aunque era mi cumpleaños.

A2

Kupił mi prezent, chociaż nie były moje urodziny.

Aunque el examen fue difícil, creo que aprobé.

B1

Chociaż egzamin był trudny, myślę, że zdałem.

Powiązania słów

Synonimy

  • a pesar de que (pomimo faktu, że)

Częste kolokacje

  • aunque es verdad que...chociaż prawdą jest, że...
  • aunque parezca mentirachociaż wydaje się to nieprawdopodobne

nawet jeśli

Również: czy to nie
Zdeterminowany turysta stojący na słonecznej ścieżce, w pełni wyposażony w duży, zamknięty parasol i sprzęt przeciwdeszczowy, pokazujący gotowość na pogodę, która jeszcze się nie rozpoczęła.

📝 W użyciu

Aunque llueva mañana, saldremos a caminar.

B1

Nawet jeśli jutro będzie padać, pójdziemy na spacer.

Te ayudaré aunque no me lo pidas.

B1

Pomogę ci, nawet jeśli mnie o to nie poprosisz.

Aunque sea difícil, voy a intentarlo.

B2

Nawet jeśli będzie trudno, spróbuję.

Powiązania słów

Synonimy

  • incluso si (nawet jeśli)

Częste kolokacje

  • aunque no quierasnawet jeśli nie chcesz
  • aunque te cuestenawet jeśli będzie ci trudno

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: aunque

Pytanie 1 z 2

Które zdanie oznacza 'Nawet jeśli jest drogie, kupię to.' (Jeszcze nie znam ceny).

📚 Więcej zasobów

🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi ze starohiszpańskiego 'aun que', które jest połączeniem 'aun' (z łacińskiego 'adhuc', oznaczającego 'jeszcze' lub 'nadal') i 'que' (z łacińskiego 'quid', oznaczającego 'co'). Dosłownie oznaczało coś w rodzaju 'nadal co' lub 'mimo to'.

Pierwsze odnotowanie: 12th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: ainda queCatalan: encara que

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest prosta różnica między 'aunque llueve' a 'aunque llueva'?

Chodzi o fakt kontra możliwość. 'Aunque llueve' oznacza 'Chociaż pada' (fakt, możesz to zobaczyć). 'Aunque llueva' oznacza 'Nawet jeśli będzie padać' (możliwość, może będzie, może nie).

Czy mogę zawsze używać 'a pesar de que' zamiast 'aunque'?

Często możesz używać 'a pesar de que', gdy masz na myśli 'chociaż' (pierwsza definicja). Jest to nieco bardziej formalne, ale dobrze działa. Jednak brzmi mniej naturalnie, gdy masz na myśli 'nawet jeśli' (druga definicja).