daré
“daré” znaczy “dam” po hiszpańsku (Wyrażając przyszłą czynność dawania.).
dam
Również: dam (potocznie)
📝 W użyciu
Mañana te daré el libro.
A2Jutro dam ci książkę.
Le daré una respuesta la próxima semana.
A2Dam mu/jej odpowiedź w przyszłym tygodniu.
Si gano la lotería, te daré la mitad.
B1Jeśli wygram na loterii, dam ci połowę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: daré
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'daré' do złożenia obietnicy?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika 'dare', który również oznacza 'dawać'. Jest to jeden z najstarszych i najbardziej podstawowych czasowników, którego znaczenie pozostało niemal niezmienione przez tysiące lat.
Pierwsze odnotowanie: Ancient Latin
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'daré' a 'doy'?
'Daré' odnosi się do przyszłości ('dam'), podczas gdy 'doy' odnosi się do teraźniejszości ('daję'). Na przykład: 'Hoy te doy un consejo, y mañana te daré otro' (Dziś daję ci radę, a jutro dam ci inną).
Czy istnieje bardziej powszechny sposób na powiedzenie 'dam'?
Tak! W codziennej rozmowie Hiszpanie często używają konstrukcji 'ir + a + bezokolicznik'. Zamiast 'Te daré el libro', często usłyszysz 'Te voy a dar el libro'. Oba znaczą 'dam ci książkę', ale drugie może brzmieć nieco bardziej bezpośrednio lub zaplanowanie.