hacerle
“hacerle” znaczy “zrobić (coś) jemu/jej/temu/Panu/Pani” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zrobić (coś) jemu/jej/temu/Panu/Pani, sprawić/zadać (jemu/jej/temu/Panu/Pani)
Również: sprawić, że (on/ona/ono/Pan/Pani poczuje lub zareaguje)
📝 W użyciu
No quiero hacerle daño.
A2Nie chcę mu/jej/Panu/Pani zrobić krzywdy. (Dosłownie: Nie chcę mu/jej wyrządzić krzywdy.)
La película le hizo llorar.
B1Film sprawił, że się popłakał/popłakała. (Uwaga: Odmieniony czasownik to 'hizo', z 'le' umieszczonym przed nim.)
Tuvimos que hacerle una advertencia.
B1Musieliśmy mu/jej udzielić ostrzeżenia.
zrobić/przygotować (dla niego/niej/tego/Pana/Pani)
Również: przygotować (posiłek dla niego/niej)
📝 W użyciu
Necesito hacerle la cena a mi jefe.
B1Muszę przygotować kolację dla mojego szefa (Pan/Pani).
¿Puedes hacerle un favor?
A2Czy możesz mu/jej pomóc? (Dosłownie: Czy możesz mu/jej zrobić przysługę?)
Si lo haces bien, prometo hacerle un descuento.
B2Jeśli zrobisz to dobrze, obiecuję dać mu/jej zniżkę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: hacerle
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'hacerle' w formie rozkazującej?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
To słowo jest połączeniem bardzo nieregularnego łacińskiego czasownika *facere* (oznaczającego 'robić' lub 'czynić'), który stał się *hacer* w języku hiszpańskim, z zaimkiem dopełnienia bliższego *le*, pochodzącym od łacińskiego zaimka w celowniku *illi* ('jemu/jej'). Forma 'hacerle' powstała z podstawowej hiszpańskiej zasady gramatycznej o przyłączaniu zaimków dopełnienia do form nieosobowych czasownika.
Pierwsze odnotowanie: Forms of *hacer* appear in early Spanish texts dating back to the 10th century. The standard use of attached 'le' to the infinitive is common from the late Medieval period onwards.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Kiedy 'hacerle' staje się 'hacerlo' lub 'hacerla'?
Zmienia się w zależności od roli gramatycznej osoby lub rzeczy, o której mówisz. Używaj 'hacerlo' (zrobić go/to) lub 'hacerla' (zrobić ją/to), gdy osoba/rzecz jest dopełnieniem bliższym (rzecz, która jest tworzona). Używaj 'hacerle', gdy osoba jest dopełnieniem dalszym (ta, która otrzymuje wynik czynności).
Czy 'hacerle' jest zawsze jednym słowem?
Tak, gdy jest przyłączone do formy bezokolicznika, musi być napisane jako jedno słowo. Jednak w większości odmienionych czasów (jak czas teraźniejszy lub przeszły) zaimek 'le' oddziela się i przesuwa przed odmieniony czasownik: 'Le hice un favor.' (Zrobiłem mu/jej przysługę).

