llevaría
“llevaría” znaczy “zabrałby/przewiózłby” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zabrałby/przewiózłby, niósłby
Również: przyniósłby
📝 W użyciu
Si tuviera coche, te llevaría al aeropuerto.
A2Gdybym miał samochód, zawiózłbym cię na lotnisko.
¿Qué llevaría yo a la fiesta? ¿Vino o postre?
B1Co bym przyniósł na imprezę? Wino czy deser?
Él llevaría las cajas si se lo pidieras.
A2On niósłby te pudła, gdybyś go poprosił.
nosiłby
Również: prezentowałby
📝 W użyciu
Si hiciera más frío, ella llevaría un abrigo más grueso.
B1Gdyby było zimniej, nosiłaby grubszą kurtkę.
Yo no llevaría ese vestido a una boda, es demasiado informal.
B1Nie założyłabym tej sukienki na wesele; jest zbyt nieformalna.
zajęłoby/wymagałoby, wymagałoby

📝 W użyciu
Hacer la tarta llevaría al menos tres horas.
B2Zrobienie ciasta zajęłoby co najmniej trzy godziny.
Este proyecto llevaría mucha más inversión de lo que pensamos.
C1Ten projekt wymagałby znacznie większych nakładów niż myśleliśmy.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "llevaría" po hiszpańsku:
niósłby→nosiłby→prezentowałby→przyniósłby→wymagałoby→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llevaría
Pytanie 1 z 2
Które znaczenie 'llevaría' jest użyte w zdaniu: 'La receta llevaría dos huevos y un poco de azúcar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'llevar' pochodzi od późnołacińskiego słowa 'levāre', oznaczającego 'podnosić' lub 'wznosić'. Z czasem znaczenie rozszerzyło się o 'nieść' lub 'transportować'. Końcówka trybu warunkowego '-ía' jest standardowym łacińskim rozwojem używanym do wyrażania hipotetycznych czynności.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century (in its infinitive form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'llevaría' to czas przeszły?
Nie, 'llevaría' to czas trybu warunkowego (conditional). Mówi o hipotetycznych sytuacjach lub przyszłych możliwościach, często tłumaczonych jako 'by' lub 'would'. Główne czasy przeszłe to preterite ('llevó') i imperfect ('llevaba').
Skąd mam wiedzieć, czy 'llevaría' oznacza 'ja bym' czy 'on/ona/pan/pani by'?
Musisz spojrzeć na kontekst lub podmiot. Jeśli zdanie zaczyna się od 'Yo', oznacza to 'ja bym'. Jeśli zaczyna się od 'Él', 'Ella' lub 'Usted', lub jeśli podmiot jest domyślny z kontekstu, wtedy odnosi się do 'on/ona/pan/pani by'.


