llevar
“llevar” znaczy “nieść” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
nieść
Również: brać
📝 W użyciu
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
A1Zawsze noszę parasol w plecaku.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
A1Czy możesz zanieść te talerze do kuchni, proszę?
El cartero lleva un paquete para ti.
A2Listonosz niesie dla ciebie paczkę.
nosić

📝 W użyciu
Hoy llevo una chaqueta roja.
A1Dzisiaj noszę czerwoną kurtkę.
¿Por qué siempre llevas ese sombrero?
A2Dlaczego zawsze nosisz ten kapelusz?
Ella lleva el pelo corto ahora.
B1Ona teraz nosi krótkie włosy.
trwać (robienie czegoś) przez...

📝 W użyciu
Llevo dos horas esperando el autobús.
B1Czekam na autobus od dwóch godzin.
¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Madrid?
B1Od jak dawna mieszkasz w Madrycie?
Mi abuelo lleva 50 años casado.
B2Mój dziadek jest żonaty od 50 lat.
dogadywać się z
Również: zabierać
📝 W użyciu
Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.
B1Bardzo dobrze dogaduję się ze swoimi współpracownikami.
Los hermanos a veces se llevan mal.
B2Rodzeństwo czasami się nie dogaduje.
Alguien se llevó mi paraguas, no lo encuentro.
B2Ktoś zabrał mój parasol, nie mogę go znaleźć.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llevar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'llevar' do mówienia o tym, jak długo coś trwa?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa `levāre`, które oznacza 'odciążyć, podnieść lub unieść'. Można dostrzec powiązanie w jego podstawowym znaczeniu podnoszenia czegoś, aby przenieść to gdzieś.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaki jest najprostszy sposób, aby zapamiętać różnicę między 'llevar' a 'traer'?
Pomyśl o swojej lokalizacji jako o 'bazie domowej'. Używaj `llevar` dla ruchu *od* swojej bazy domowej (Zaniosę/llevar ciastka do twojego domu). Używaj `traer` dla ruchu *do* swojej bazy domowej (Proszę, przynieś/traer ciastka do mojego domu). Dobra mnemotechnika to: **Llevar zostawia, Traer przychodzi tutaj.**
Kiedy używać 'llevar', a kiedy 'llevarse'?
Używaj zwykłego `llevar` dla jego głównych znaczeń: nieść, nosić lub mówić o czasie. Używaj `llevarse` (forma z 'se'), gdy masz na myśli 'dogadywać się z kimś' (Me llevo bien con...) lub gdy ktoś 'zabiera coś' dla siebie, czasem bez pozwolenia (Alguien se llevó mi bolígrafo - Ktoś zabrał mój długopis).



