Inklingo

mírame

MEE-rah-mehˈmi.ɾa.me

mírame znaczy Patrz na mnie po hiszpańsku (Bezpośrednie, nieformalne polecenie).

Patrz na mnie

Również: Popatrz na mnie, Zwróć na mnie uwagę
A1regular arinformal
Małe dziecko delikatnie klepie po ramieniu wyższego dorosłego. Dziecko intensywnie patrzy na dorosłego, który odwraca głowę, aby nawiązać kontakt wzrokowy z dzieckiem, ilustrując polecenie „Patrz na mnie”.
infinitivemirar
gerundmirando
past Participlemirado

📝 W użyciu

¡Mírame! Te estoy hablando muy seriamente.

A2

Patrz na mnie! Mówię do ciebie bardzo poważnie.

Mírame cómo hago el nudo.

A1

Popatrz, jak robię węzeł.

No tengas miedo. Mírame, estoy aquí contigo.

A1

Nie bój się. Patrz na mnie, jestem z tobą.

Powiązania słów

Synonimy

  • ponme atención (zwróć na mnie uwagę)
  • obsérvame (obserwuj mnie (bardziej formalnie))

Częste kolokacje

  • Mírame a los ojos.Patrz mi w oczy.
  • Mírame un momento.Popatrz na mnie przez chwilę.

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedmira
yomiro
miras
ellos/ellas/ustedesmiran
nosotrosmiramos
vosotrosmiráis

imperfect

él/ella/ustedmiraba
yomiraba
mirabas
ellos/ellas/ustedesmiraban
nosotrosmirábamos
vosotrosmirabais

preterite

él/ella/ustedmiró
yomiré
miraste
ellos/ellas/ustedesmiraron
nosotrosmiramos
vosotrosmirasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedmire
yomire
mires
ellos/ellas/ustedesmiren
nosotrosmiremos
vosotrosmiréis

imperfect

él/ella/ustedmirara/mirase
yomirara/mirase
miraras/mirases
ellos/ellas/ustedesmiraran/mirasen
nosotrosmiráramos/mirásemos
vosotrosmirarais/miraseis

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: mírame

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa odpowiednika formalnego rozkazu („usted”) dla „mírame”?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
mirar(patrzeć, oglądać)Czasownik
la mirada(spojrzenie, wzrok (rzeczownik))Rzeczownik
mirón/mirona(gapić się, podglądacz/podglądaczka)Rzeczownik / Przymiotnik
🎵 Rymy
tráemedámelo
📚 Etymologia

Połączenie czasownika „mira” (nieformalna forma rozkazująca od czasownika pochodzenia łacińskiego „mirar”, oznaczającego „patrzeć”) oraz zaimka dopełnieniowego „me” (oznaczającego „mnie”). Rdzeń czasownika „mirar” pochodzi od łacińskiego „mirari”, które pierwotnie oznaczało „dziwić się” lub „wpatrywać się z podziwem”.

Pierwsze odnotowanie: This composite structure dates back to the earliest forms of Spanish when clitic pronouns became attached to imperative verb forms.

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: olha-meItalian: guardami

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego „mírame” ma akcent, a „mira” nie?

„Mira” (dwusylabowy rozkaz) ma akcent na pierwszej sylabie (MI-ra). Kiedy dodajesz dodatkową sylabę „me”, naturalny akcent przesunąłby się na „ra” (mi-RA-me). Znak akcentu (tylda) jest wymagany, aby siłą przywrócić akcent na „í”, zachowując oryginalne brzmienie rozkazu: MÍ-ra-me.

Czy „mírame” jest niegrzeczne?

Niekoniecznie. Jest to bezpośredni rozkaz. Jeśli powiedziane z ostrym intonacją, może być stanowcze lub konfrontacyjne, ale jest również powszechnie i łagodnie używane przez rodziców, przyjaciół lub partnerów szukających uwagi.