preocuparnos
“preocuparnos” znaczy “martwić się (o siebie)” po hiszpańsku (kiedy to my odczuwamy niepokój).
martwić się (o siebie)
Również: dotyczyć nas
📝 W użyciu
No tenemos por qué preocuparnos ahora.
A2Nie mamy teraz powodu do zmartwień.
Empezamos a preocuparnos cuando no llamaste.
B1Zaczęliśmy się martwić, gdy nie zadzwoniłeś.
Debemos preocuparnos más por nuestra salud.
B1Powinniśmy bardziej dbać o nasze zdrowie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "preocuparnos" po hiszpańsku:
dotyczyć nas→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocuparnos
Pytanie 1 z 1
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'Musimy się martwić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od czasownika 'preocupar', który pochodzi od łacińskiego 'praeoccupare', oznaczającego zająć lub zawłaszczyć z góry. 'Nos' to zaimek oznaczający 'nas'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę powiedzieć 'nos preocupar' zamiast 'preocuparnos'?
Nie do końca. Możesz powiedzieć 'nos podemos preocupar' (umieszczając 'nos' na samym początku pary czasowników), ale jeśli czasownik występuje samodzielnie lub po przyimku takim jak 'para', 'nos' musi znaleźć się na końcu: 'para preocuparnos'.
Jaka jest różnica między preocupar a preocuparnos?
'Preocupar' to ogólne działanie wywoływania zmartwienia (np. 'Ten problem mnie martwi'), podczas gdy 'preocuparnos' oznacza konkretnie, że martwimy się sami lub martwimy się razem.