preocupado
“preocupado” znaczy “zmartwiony” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zmartwiony, zatroskany
Również: niespokojny
📝 W użyciu
Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.
A2Mój brat jest bardzo zmartwiony swoją rozmową kwalifikacyjną.
Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.
A2Jeśli jesteś zatroskany, powinieneś z kimś porozmawiać.
Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.
B1Rodzice byli zmartwieni niską oceną syna.
Ella se siente menos preocupada ahora que tiene un plan.
B1Czuje się mniej zmartwiona, odkąd ma plan.
zmartwiony

📝 W użyciu
Ella ha preocupado a sus amigos con su silencio.
B1Zmartwiła swoich przyjaciół swoim milczeniem.
Nunca me había preocupado el dinero hasta ahora.
B2Pieniądze nigdy mnie nie martwiły aż do teraz.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupado
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'preocupado' do opisania Marii?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego przedrostka *prae-* (oznaczającego 'przed') i czasownika *occupare* (oznaczającego 'chwytać' lub 'zajmować'). Rdzeń czasownika *preocupar* dosłownie oznacza 'zajmować umysł z góry', co jest dokładnie tym, czym jest zmartwienie!
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy użyć 'preocupado', czy 'preocupación'?
'Preocupación' (rzeczownik) to samo uczucie, np. 'The worry is enormous.' 'Preocupado' (przymiotnik) opisuje kogoś, kto odczuwa to uczucie, np. 'He is worried.'
Czy używam 'preocupado' czy 'preocupar', gdy chcę powiedzieć 'martwię się'?
Używasz czasownika 'preocupar' (martwić się). Jeśli masz na myśli 'martwię się' (najczęstsza konstrukcja), mówisz 'Me preocupo'. Jeśli masz na myśli 'jestem zmartwiony' (opis), mówisz 'Estoy preocupado'.

