quedaría
“quedaría” znaczy “wyglądałoby” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wyglądałoby, pasowałoby
Również: byłoby odpowiednie
📝 W użyciu
Este corte de pelo te quedaría genial.
B1Ta fryzura wyglądałaby na tobie świetnie.
Yo no me pondría eso; quedaría demasiado formal.
B2Nie założyłabym tego; wyglądałoby zbyt formalnie.
Si lo moviera un poco, ¿quedaría bien aquí?
B1Gdybym to trochę przesunął, czy pasowałoby tutaj dobrze?
byłoby zlokalizowane, pozostałoby
Również: skończyłoby się
📝 W użyciu
Si nos mudamos, ¿dónde quedaría la nueva oficina?
A2Gdybyśmy się przeprowadzili, gdzie byłoby zlokalizowane nowe biuro?
Si vendiéramos esto, ¿cuánto dinero nos quedaría?
B1Gdybyśmy to sprzedali, ile pieniędzy by nam pozostało?
Pensé que quedaría más café, pero ya no hay.
B2Myślałem, że zostanie więcej kawy, ale nic nie zostało.
umówił(a)by się na spotkanie
Również: ustalił(a)by, zdecydował(a)by się
📝 W użyciu
Yo quedaría para cenar, pero tengo que trabajar.
B2Umówił(a)bym się na kolację, ale muszę pracować.
Si pudiéramos, quedaríamos en vernos mañana.
C1Gdybyśmy mogli, umówilibyśmy się na spotkanie jutro.
Él dijo que quedaría en silencio para no molestar.
B2Powiedział, że pozostanie w ciszy, aby nikomu nie przeszkadzać.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quedaría
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „quedaría” do mówienia o hipotetycznej lokalizacji?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *quietare*, oznaczającego „uspokajać się” lub „odpoczywać”. Z czasem ewoluowało to w języku hiszpańskim do znaczenia „pozostawać w stanie lub miejscu”, prowadząc do jego współczesnych znaczeń „pozostawać”, „być zlokalizowanym” lub „skutkować czymś”.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „quedaría” oznacza zarówno „ja bym”, jak i „on/ona/ono/Pan/Pani by”?
W języku hiszpańskim tryb warunkowy używa dokładnie tej samej formy dla „yo” (ja) i „él/ella/usted” (on/ona/ono/Pan/Pani). Zazwyczaj polegamy na zaimku podmiotu lub kontekście, aby wiedzieć, kto wykonuje czynność. W języku polskim te formy są rozróżnione (np. zrobiłbym vs zrobiłby).
Czy „quedaría” jest używane do uprzejmych próśb, jak „chciał(a)bym”?
Tak, tryb warunkowy jest idealny do uprzejmości. Chociaż samo „quedaría” oznacza „pozostałoby” lub „wyglądałoby”, sam tryb jest kluczowy dla uprzejmości, na przykład gdy mówisz „Me gustaría” (Chciał(a)bym).


