quizás
“quizás” znaczy “może” po hiszpańsku (Ogólna niepewność).
może, być może
Również: potencjalnie
📝 W użyciu
Quizás voy al cine esta noche.
A2Może dziś wieczorem pójdę do kina.
No ha llegado. Quizás perdió el autobús.
B1Jeszcze nie dotarł. Być może spóźnił się na autobus.
Quizás sea mejor que esperemos un poco.
B1Być może lepiej będzie, jeśli trochę poczekamy.
¿Vas a la fiesta? —Quizás sí, quizás no.
B2Idziesz na imprezę? —Może tak, może nie.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quizás
Pytanie 1 z 1
Które zdanie najlepiej wyraża silniejsze poczucie wątpliwości lub bardziej hipotetyczne 'może'?
📚 Więcej zasobów
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze starohiszpańskiego wyrażenia 'qui sabe', które dosłownie oznacza 'kto wie?'. Przez wieki użytkownicy mówili to coraz szybciej, aż zlało się w 'quizá', a później w 'quizás'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'quizás', 'tal vez' i 'a lo mejor'?
Wszystkie oznaczają 'może' i często można ich używać zamiennie. Główna różnica jest gramatyczna. Z `quizás` i `tal vez` można wybrać użycie specjalnej formy czasownika (trybu łączącego), aby pokazać większą wątpliwość. Z `a lo mejor` ZAWSZE używa się normalnej formy czasownika. Jest to nieco bardziej potoczne i świetny, prosty wybór dla początkujących!
Czy muszę używać trybu łączącego po 'quizás'?
Nie, nie musisz! Używanie normalnej formy czasownika (trybu oznajmującego) jest całkowicie poprawne i bardzo częste. Użycie specjalnej formy trybu łączącego dodaje jedynie subtelny odcień znaczeniowy, sugerując nieco więcej wątpliwości. Kiedy dopiero zaczynasz, nie przejmuj się zbytnio i po prostu używaj normalnej formy.