sabías
“sabías” znaczy “wiedziałeś/wiedziałaś” po hiszpańsku (Opisuje stan posiadania wiedzy o czymś w przeszłości.).
wiedziałeś/wiedziałaś
Również: czy wiedziałeś/wiedziałaś
📝 W użyciu
No me dijiste nada, pero yo ya lo sabías.
A2Nic mi nie powiedziałeś/powiedziałaś, ale ja już to wiedziałem/wiedziałam.
¿Sabías que Madrid es la capital de España?
A1Czy wiedziałeś/wiedziałaś, że Madryt jest stolicą Hiszpanii?
Tú sabías que eso iba a pasar, ¿verdad?
B1Wiedziałeś/wiedziałaś, że tak się stanie, prawda?
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sabías
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie pyta przyjaciela, czy wiedział w przeszłości, że masz psa?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'sapere', które pierwotnie oznaczało 'smakować' lub 'mieć smak'. Z czasem zaczęło również oznaczać 'być rozsądnym' lub 'być mądrym', co doprowadziło do współczesnego hiszpańskiego znaczenia 'wiedzieć'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'sabías' a 'sabes'?
'Sabes' jest w czasie teraźniejszym: 'wiesz' teraz. 'Sabías' jest w czasie przeszłym: 'wiedziałeś/wiedziałaś' w pewnym momencie w przeszłości. Na przykład, 'Tú sabes la respuesta' (Teraz znasz odpowiedź) vs. 'Tú sabías la respuesta' (Znałeś/znałaś odpowiedź wczoraj).
Dlaczego 'saber' tak bardzo zmienia się w różnych formach, jak 'sé' czy 'supe'?
'Saber' jest czasownikiem nieregularnym, co oznacza, że nie podlega normalnym wzorcom końcówek czasownikowych. Wiele najczęściej używanych czasowników w języku hiszpańskim jest nieregularnych, dlatego warto zapamiętać ich specjalne formy.